17. Symposium • 17. Simpozij(um) • 17. Симпозиј(ум) • 17. Симпозиум • XVII Simposio █ 2.‒4.10.2025 █ Andrićs virtuel • Andrićev virtuelni • Андрићев виртуелни • Андрич виртуальный • Andrić virtual
Forschungsprojekt • Istraživački projek(a)t • Истраживачки пројек(а)т • Исследовательский проект • Proyecto de investigación – Graz/Grac/Грац 2007‒ █ Andrić-Initiative: Ivo Andrić im europäischen Kontext █ Ivo Andrić u evropskom/europskom kontekstu █ Andrić-Initiative: Ivo Andrić u evropskom kontekstu █ Andrić-Initiative: Иво Андрић у европском контексту █ Andrić-Initiative: Иво Андрич в европейском контексте █ Andrić-Initiative: Andrić en contexto europeo █ Leitung • Rukovodilac/Rukovoditelj • Руководилац/Руководитељ • Руководитель • Director
- 2. Organisation • Organizacija • Организација • Организация • Organización
- 3. Veranstaltungsort • M(j)esto održavanja skupa • М(е)сто одржавања скупа • Место проведения мероприятия • Lugar de celebración
- 4. Programm • Program • Програм • Программа • Programa
- 5. Rahmenthemen
- 6. Okvirne teme • Оквирне теме
- 7. Рамочные темы
- 8. Temas marco
- 9. Angenommene Themen • Prihvaćene teme • Прихваћене теме • Принятые темы • Temas aceptados
- 10. Das Gralis-Korpus von Ivo Andrić • Gralis-Korpus Iva Andrića • Гралис-Корпус Ива Андрића • Гралис-Корпус Иво Андрича • El Gralis-Korpus de Ivo Andrić
- 11. Gebrauchsanleitung für das Gralis-Korpus von Ivo Andrić • Uputstvo za upotrebu Gralis-Korpusa Iva Andrića • Упутство за употребу Гралис-Корпуса Ива Андрића • Инструкция по использованиюГралис-Корпуса Иво Андрича • Instrucciones para la utilización del Gralis-Korpus de Ivo Andrić
- 12. Richtlinien zum Verfassen von Arbeiten (Style Sheet) • Uputstvo za pripremu radova • Упутство за припрему радова • Требования к оформлению статей • Pautas para la redacción de artículos (“stylesheet”)
- 13. Richtlinien zum Erstellen von Gralis-Präsentationen • Upute za pripremu gralis-prezentacija • Упуте за припрему гралис-презентација • Руководство по созданию гралис-презентаций • Pautas para lapreparación de presentaciones Gralis
- 14. Gutachten • Recenzije • Рецензије • Ocene • Рецензии • Evaluaciones
- 15. Hotels • Hoteli • Хотели • Гостиницы • Hoteles
- 16. Stadt Madrid • Grad Madrid • Град Мадрид • Город Мадрид • Villa de Madrid
- 19. Wetter • Vr(ij)eme • Вр(иј)еме • Vreme • Погода • El tiempo
- 20. Fotos • Fotografije • Фотографије • Фотографии • Foto • Fotos
- 21. Links • Linkovi/Poveznice • Линкови/Повезнице • Линки • Enlaces
![]() |
Madrid |
---|
Madrid (Spanien), 2.–4. Oktober 2025.
Madrid (Španija), 2–4. oktobar/listopada 2025. Мадрид (Шпанија) 2–4. октобар/листопада 2025. Мадрид (Испания) 2–4. октября 2025 г. Madrid (España), 2-4 de octubre de 2025. |
---|
Anreisetag • Dan dolaska • Дан доласка • День приезда • Día de llegada | 1. Oktober 2025 • 1. oktobar 2025. • 1. октобар 2025. • 1 октября 2025 • 1 de octubre de 2025 |
Abreisetag • Dan odlaska • Дан одласка • День отъезда • Día de salida | 5. Oktober 2025 • 5. oktobar 2025. • 5. октобар 2025. • 5 октября 2025• 5 de octubre de 2025 |
Иво Андрич
(1892–1975) |
2. Organisation • Organizacija • Организација • Организация • Organización
|
3. Veranstaltungsort • M(j)esto održavanja skupa • М(е)сто одржавања скупа • Место проведения мероприятия • Lugar de celebración
Madrid • Мадрид |
![]() |
![]() |
![]() |
---|
4. Programm • Program • Програм • Программа • Programa
Vortragsdauer: 15 Minuten • Trajanje referata: 15 minuta • Трајање реферата: 15 минута • Продолжительность доклада: 15 минут • Duración de la ponencia: 15 minutos |
2. Oktober 2025 (Donnerstag)
2. oktobar/listopada 2025 (četvrtak) 2. октобар/листопада 2025 (четвртак) 2 октября 2025 г. (черверг) 2 de octubre de 2025 (jueves) |
---|
Raum • Prostorija • Просторија • Espacio:
xxx xxx xxx |
3. Oktober 2025 (Freitag)
3. oktobar/listopada 2025 (petak) 3. октобар/листопада 2025 (петак) 3 октября 2025 (пятница) 3 de octubre de 2025 (viernes) |
---|
Raum • Prostorija • Просторија • Espacio:
xxx xxx xxx |
4. Oktober 2025 (Samstag)
4. oktobar/listopada 2025 (subota) 4. октобар/листопада 2025 (субота) 4 октября 2025 (суббота) 4 de octubre de 2025 (sábado) |
---|
Raum • Prostorija • Просторија • Espacio:
xxx xxx xxx |
17,00: Kaffee
Runder Tisch: Was ich im Vortrag nicht gesagt habe. Okrugli sto: Šta nisam rekla/rekao u referatu. Круглый стол: Что я не сказал/а в докладе. Mesa redonda: Lo que no dije en la ponencia. |
---|
5. Rahmenthemen
I – Andrić intravirtuell
II – Andrić extravirtuell III – Andrić paravirtuell Mehr |
6. Okvirne teme • Оквирне теме
I – Andrić intravirtuelni
II – Andrić ekstravirtuelni III – Andrić paravirtuelni Više/Више |
7. Рамочные темы
I – Андрич интравиртуальный
II – Андрич экыекфвиртуальный III ‒ Андрич паравиртуальный Больше |
8. Temas marco
I – Andrić intravirtual
II – Andrić extravirtual III ‒ Andrić paravirtual Más |
9. Angenommene Themen • Prihvaćene teme • Прихваћене теме • Принятые темы • Temas aceptados
Nr.
Br. Бр. N.º |
Vorname
Ime Име Nombre |
Nachname
Prezime Презиме Apellidos |
Stadt
Grad Град Ciudad |
Staat
Zemlja Држава País |
Thema – Original
Tema – original Тема – оригинал Tema (original) |
Thema – Übersetzung Tema – prevod Тема – превод Tema (traducción) |
1 | Petya | Abrasheva | Ruse | Bulgarien | Въображението като конструктивен принцип в романа „Мостът на Дрина“ | Imagination als konstruktives Prinzip im Roman „Die Brücke über die Drina“ |
2 | Ivan | Antonovski | Скопје | North Macedonia | Андриќевиот разговор со Гоја: од факт до фикција (заедно со Весна Мојсова-Чепишевска) | Andrićs Gespräch mit Goya: Von der Tatsache zur Fiktion (gemeinsam mit Vesna Mojsova-Čepishevska) |
3 | Mirjana | Arežina | Banjaluka | Bosnien-Herzegowina | Prepjev poezije Ive Andrića na italijanski jezik (poređenje sa prevodom vještačke inteligencije) | Übersetzung der Gedichte von Ivo Andrić ins Italienische (Vergleich mit der Übersetzung durch künstliche Intelligenz) |
4 | Sara | Arva | Beograd | Serbien | (Ре)конструисање слике Београда путем вештачке интелигенције у делима Иве Андрића (заједно са Драганом Јовановић) | (Re-)Konstruktion des Bildes von Belgrad durch künstliche Intelligenz in den Werken von Ivo Andrić (gemeinsam mit Dragana Jovanović) |
5 | Biljana | Babić | Banja Luka | Bosnien-Herzegowina | Kolorit lirskih ostvarenja Ive Andrića | Die Farbigkeit von Ivo Andrićs lyrischen Werken |
6 | Anđela | Babić | Banja Luka | Bosnien-Herzegowina | Upotreba AI za kreiranje itinerera inspirisanih romanom „Omer-paša Latas“ Ive Andrića | Die Anwendung von KI zur Erstellung von Reiserouten, inspiriert durch den Roman „Omer-paša Latas“ von Ivo Andrić |
7 | Mirela | Berbić-Imširović | Tuzla | Bosnien-Herzegowina | Govor fantastike u pričama Ive Andrića | Die Sprache der Fantasie in den Erzählungen von Ivo Andrić |
8 | Anica | Bilić | Vinkovci | Kroatien | Virtualna heterotopija cirkusa | Virtuelle Heterotopie des Zirkus |
9 | Marija | Blagojević | Beograd | Serbien | Алтернативно читање историје – серија "Нобеловац” | Alternative Lesart der Geschichte – Die Fernsehserie „Nobelpreisträger“ |
10 | Evdokiya | Borisova | Shumen | Bulgarien | „Сънят на разума ражда чудовища“. Инферналният Гоя и виртуалният Андрич в сянката на Просвещението | „Der Schlaf der Vernunft gebiert Monster.“ Der höllische Goya und der virtuelle Andrić im Schatten der Aufklärung |
11 | Snežana | Božić | Niš | Serbien | Aspekti narativizacije i receptivnosti dečjeg straha u pripovetkama Ive Andrića | Aspekte des Narrativismus und der Rezeption kindlicher Ängste in den Erzählungen von Ivo Andrić |
12 | Aleksandar | Ćuković | Podgorica | Serbien-Montenegro | Ivo Andić i Miro Vuksanović – neskrivena mistika odnosa prema riječima | Ivo Andić und Miro Vuksanović – die unverhohlene Mystik der Beziehung zu Worten |
13 | Marina | Cvetanoska | Скопје | Македонија | Колетивната и индивидуална траума во делата на Иво Андриќ | Kollektive und individuelle Traumata in den Werken von Ivo Andrić |
14 | Nataša | Drakulić Kozić | Београд | Serbien | Госпођица у простору друге стварности | Das Fräulein im Raum einer anderen Realität |
15 | Mira | Dushkova | Rousse | Bulgarien | Aрхитектоника на художествения образ на въображемата жена от разказа „Елена – жената, която я няма“ от Иво Андрич | Architektonik des künstlerischen Bildes der imaginären Frau aus der Erzählung „Elena – die Frau, die es nicht gibt“ von Ivo Andrić |
16 | Marija | Đokić Petrović | Graz | Österreich | Chatting with Nobel Laureate Ivo Andrić Using AI Technologies (along with Branko Tošović) | Die Anwendung künstlicher Intelligenz bei der Analyse von fremdsprachiger Lexik in Andrićs Werken (gemeinsam mit Sanja Šubarić) |
17 | Jovana | Đurčević | Podgorica | Montenegro | Primjena vještačke inteligencije u analizi leksike stranog porijekla unutar Andrićevih djela (zajedno sa Sanjom Šubarić) | |
18 | Predrag | Đurišić | Crvenka | Serbien | Programska pesma Ive Andrića | Das Programmlied von Ivo Andrić |
19 | Mevlida | Đuvić | Gračanica | Bosnien-Herzegowina | Govor fantastike u pričama Ive Andrića | Die Sprache der Fantasie in den Erzählungen von Ivo Andrić |
20 | Livija | Ekmečić | Strasbourg | Frankreich | Елементи надреалног у приповеци „Екскурзија” | Surreale Elemente in der Erzählung „Exkursion” |
21 | Dragana | Francišković | Subotica | Serbien | Slika Španije u „Travničkoj hronici“ | Das Bild Spaniens im Roman „Wesire und Konsuln“ |
22 | Sanja | Golijanin Elez | Novi Sad | Serbien | Књижевна истина Андрићеве „Куће на осами“ – хетеротопија „несхватљиве историје” и „истинске судбине човекове” | Die literarische Wahrheit von Andrićs „Haus auf der Einsamkeit“ – eine Heterotopie der „unverständlichen Geschichte“ und des „wahren Schicksals des Menschen“ |
23 | Dragana | Jovanović Dr. | Ljubovija | Serbien | (Ре)конструисање слике Београда путем вештачке интелигенције у делима Иве Андрића (заједно са Саром Арва) | (Re-)Konstruktion des Bildes von Belgrad durch künstliche Intelligenz in den Werken von Ivo Andrić (gemeinsam mit Sara Arva) |
24 | Natalija | Jovanović | Beograd | Serbien | Korišćenje medija prilikom obrade Andrićene pripovetke "Anikina vremena" | Mediennutzung bei der Adaption von Andrićs Kurzerzählung „Anikas Zeiten“ |
25 | Tatjana | Jovanović | Kragujevac | Serbien | Priča i pričanje u kojima nestaju likovi | Erzählung und Geschichtenerzählen, in denen Charaktere verschwinden |
26 | Jelena | Jovanović | Niš | Serbien | Intratekstualne verzije likova Andrićeve proze | Intertextuelle Versionen von Charakteren in Andrićs Prosa |
27 | Francisco Javier | Juez Gálvez | Madrid | Spanien | Ivo Andrić u Madridu (1928-1929) | Ivo Andrić in Madrid (1928–1929) |
28 | Mina | Komadina | Niš | Serbien | Transsvetovni identitet Iva Andrića kao literarnog junaka | Die transweltliche Identität von Ivo Andrić als literarischer Held |
29 | Slavčo | Koviloski | Скопје | Македонија | Демонологијата во делата на Иво Андриќ и во македонскиот фолклор | Dämonologie in den Werken von Ivo Andrić und in der mazedonischen Folklore |
30 | Ana | Kozić | Beograd | Serbien | Виртуелно и еротско у приповеткама Иве Андрића | Virtuelles und Erotisches in den Erzählungen von Ivo Andrić |
31 | Nenad | Krcić | Beograd | Serbien | Иво Андрић у виртуелном простору: анализа полемика на интернету | Ivo Andrić im virtuellen Raum: Analyse der Polemik im Internet |
32 | Maja | Krstić | Novi Sad | Serbien | „Ludilo“ kod Andrićevih junaka iz perspektive veštačke inteligencije | Der „Wahnsinn“ bei Andrićs Helden aus der Perspektive der künstlichen Intelligenz |
33 | Aleksandra | Lazić-Gavrilović | Beograd | Serbien | Španija Ive Andrića i Miloša Crnjanskog | Das Spanien von Ivo Andrić und Miloš Crnjanski |
34 | Dragana | Litričin Dunić | Beograd | Serbien | Žena na sunčanoj strani | Die Frau auf der Sonnenseite |
35 | Irena | Lukin | Stolac | Bosnien-Herzegowina | Freudovska dekonstrukcija u djelu „Anikina vremena“ Ive Andrića | Freudsche Dekonstruktion im Werk „Anikas Zeiten“ von Ivo Andrić |
36 | Perina | Meić | Mostar | Bosnien-Herzegowina | Andrićev fra Marko Krneta ili o ljudskoj slabosti i idealističkoj posvećenosti religijskoj misiji | Andrićs Fra Marko Krneta oder über menschliche Schwäche und idealistische Hingabe an eine religiöse Mission |
37 | Bojana | Miljković | Niš | Serbien | Иво Андрић као трансфикционални лик | Ivo Andrić als transfiktionale Figur |
38 | Snežana | Milosavljević Milić | Niš | Serbien | Говор и ћутање – виртуелизација туђег говора у Андрићевој тетралогији о фра-Марку Крнети | Rede und Schweigen – Virtualisierung der Rede anderer in Andrićs Tetralogie über Fra Marko Krneta |
39 | Vesna | Mojsova-Čepiševska | Skopje | Андриќевиот разговор со Гоја: од факт до фикција (заедно со Иван Антоновски) | Andrićs Gespräch mit Goya: Von der Tatsache zur Fiktion (gemeinsam mit Ivan Antonovski) | |
40 | Ana | Mumović | Beograd | Serbien | Лик Ива Андрића у роману „Каинов ожиљак“ | Die Figur des Ivo Andrić im Roman „Kainsmal“ |
41 | Lidija | Nerandžić Čanda | Sombor | Serbien | Andrićev onirički diskurs | Andrićs oneirischer Diskurs |
42 | Časlav | Nikolić | Kragujevac | Serbien | Virtuelne transformacije Andrića: nastanak pesme | Andrićs virtuelle Transformationen: Die Entstehung eines Gedichts |
43 | Ljiljana | Pajović-Dujović | Podgorica | Montenegro | Svijet nadrealnog u Andrićevom romanu „Na Drini ćuprija“ (zajedno sa Ljiljanom Pajović-Dujović, Vanjom Vukićević-Garić) | Die Welt des Surrealen in Andrićs Roman „Die Brücke über die Drina“ (gemeinsam mit Vanja Vukićević-Garić) |
44 | Aleksandra | Paunović | Beograd | Virtuelnost teksta, aktuelnosti čitanja i fragmentarne prakse pisanja „Znakova pored puta“ I. Andrića | Die Virtualität des Textes, die Aktualität des Lesens und die fragmentarische Praxis des Schreibens in „Wegzeichen“ von I. Andrić | |
45 | Marija | Petrović | Beograd | Serbien | Izmene prostora sećanja u svetlu savremenih muzeoloških tendencija: slučaj Spomen-muzeja Ive Andrića (zajedno sa Jovanom Suvajdžić) | Veränderungen im Raum der Erinnerung im Lichte zeitgenössischer museologischer Tendenzen: der Fall des Ivo-Andrić-Museums (gemeinsam mit Jovana Suvajdžić) |
46 | Boris | Petrović | Paris | Frankreich | Poimanje vremena i procesa dugog trajanja u delu Ive Andrica u poredjenju sa vidjenjem procesa dugog trajanja Fernanda Brodela, u kontekstu savremene upotrebe drustvenih mreza | Das Verständnis von Zeit und langfristigen Prozessen im Werk von Ivo Andric im Vergleich mit Fernand Braudels Sicht auf langfristige Prozesse im Kontext der zeitgenössischen Nutzung sozialer Netzwerke |
47 | Ivana | Petrovits Christopoulou | Athens | Griechenland | Eho Andrićevih misli u romanima Petera Handkea, „majstora svitanja“ | Der Niederschlag von Andrićs Gedanken in den Romanen von Peter Handke, des „Meisters der Morgenröte“ |
48 | Dragana | Popović | Novi Sad | Serbien | Анализа сентимента у приповеци „Мост на Жепи“ / „Мост на Жепе“ (на материјалу српског и руског језика) | Eine Analyse der Stimmung in der Geschichte „Die Brücke auf Žepa“ / „Мост на Жепе“ (basierend auf serbisch- und russischsprachigem Material) |
49 | Milan | Potrebić | Beograd | Serbien | Статус приповетке „Сан“ у оквиру романа „Госпођица“ Иве Андрића | Der Status der Erzählung „Traum“ innerhalb des Romans „Das Fräulein“ von Ivo Andrić |
50 | Anžela | Prohorova | Novi Sad | Serbien | И. Андрић и М. Цветајева: уметник као творац виртуелних светова | I. Andrić und M. Cvetajvwa: Künstler als Schöpfer virtueller Welten |
51 | Milica | Rabrenović | Kruščić | Serbien | Може ли вештачка интелигенција писати стилом Ива Андрића (и зашто не)? | Kann künstliche Intelligenz im Stil von Ivo Andrić schreiben (und warum nicht)? |
52 | Svetlana | Rajičić Perić | Kragujevac | Serbien | Virtualnost andrićevih panorama – od narativnog preko likovnog do vizuelne AI reprezentacije | Die Virtualität von Andrićs Panoramen – von der narrativen über die figurenbezogene bis hin zur visuellen KI-Darstellung |
53 | Ivana | Ralović | Beograd | Serbien | Tragovi „Letovanja na jugu“ i „Bajrona u Sintri“ ispod slojeva jednog nesnimljenog filma | Spuren von „Sommer im Süden“ und „Byron in Sintra“ unter den Schichten eines nicht gedrehten Films |
54 | Jela | Sabljić Vujica | Livno | Bosnien-Herzegowina | Šejtan ex machina – Bife „Titanik“ ili heterotopija i kronotopija virtualnog svijeta | Teufel ex machina – Das Buffet „Titanic“ oder die Heterotopie und Chronotopie der virtuellen Welt |
55 | Zaneta | Sambunjak | Zadar | Kroatien | Pjesma „San“ (1917) Iva Andrića | Das Gedicht „Traum“ (1917) von Ivo Andrić |
56 | Svetlana | Šeatović | Beograd | Serbien | Solarni put junaka Ive Andrića | Der Sonnenpfad des Helden von Ivo Andrić |
57 | Zorana | Štrbac | Zrenjanin | Serbien | Ткање и рашивање стварности у „Проклетој авлији“: проблематика Ћамилове идентификације с Џем-султаном | Verwebung und Entwirrung der Realität in „Der verdammte Hof“: das Problem der Identifikation von Ćamil mit Dzem-Sultan |
58 | Alexandre | Strokanov | Saint Johnsbury | USA | Geography of Visegrad in Andrich’s „Bridge on Drina“: what was real and what was a fantasy of the author. | Die Geographie von Višegrad in Andrićs Roman „Die Brücke über die Drina“: Was war real und was Fantasie des Autors? |
59 | Sanja | Šubarić | Podgorica | Montenegro | Primjena vještačke inteligencije u analizi leksike stranog porijekla unutar Andrićevih djela (zajedno sa Jovanom Đurčević) | Die Anwendung künstlicher Intelligenz bei der Analyse von fremdsprachiger Lexik in Andrićs Werken (gemeinsam mit Jovana Đurčević) |
60 | Jovana | Suvajdžić | Beograd | Serbien | Izmene prostora sećanja u svetlu savremenih muzeoloških tendencija: slučaj Spomen-muzeja Ive Andrića (zajedno s Marijom Petrović) | Veränderungen im Raum der Erinnerung im Lichte zeitgenössischer museologischer Tendenzen: der Fall des Ivo-Andrić-Museums (gemeinsam mit Marija Petrović) |
61 | Miodarka | Tepavčević | Nikšić | Montenegro | Fantastična leksika u djelima Iva Andrića | Fantastisches Vokabular in den Werken von Ivo Andrić |
62 | Željko | Tešić | Pariz | Francuska | Kratko tumačenje Andrićeve zbirke pripovedaka „Deca“ od strane ChatGPT-a kao polazište za dalju analizu ovog dela | Eine kurze Interpretation von Andrićs Erzählungssammlung „Kinder“ durch ChatGPT als Ausgangspunkt für eine weitere Analyse dieses Werkes |
63 | Tanja | Todorović | Novi Sad | Serbien | Fragmenti vremena i fenomenološka analiza mašte kod Ive Andrića: krhkost objekta i razbijeno iskustveno polje | Fragmente der Zeit und phänomenologische Analyse der Imagination bei Ivo Andrić: die Fragilität des Objekts und das zersplitterte Feld der Erfahrung |
64 | Nevena | Tomić-Brkuljan | Nikšić | Montenegro | Sistem koordiniranih rečenica u „Anikinim vremenima“ iz kognitivne perspektive | Das System koordinierter Sätze in „Anikas Zeiten“ aus kognitiver Sicht |
65 | Branko | Tošović | Graz | Österreich | Chatting with Nobel Laureate Ivo Andrić Using AI Technologies (along with Marija Đokić Petrović) | Chatten mit dem Nobelpreisträger Ivo Andrić mittels Gebrauch von KI-Technologien (gemeinsam mit Marija Đokić Petrović) |
66 | Krinka | Vidaković-Petrov | Beograd | Serbien | Ivo Andrić: Iberija, umetnost i bogojavljanje | Ivo Andrić: Iberien, Kunst und die Epiphanie |
67 | Olga | Vojičić-Komatina | Podgorica | Montenegro | Mašta i svjetlost intravirtuelnog medija u djelu „Jelena, žena koje nema“ | Die Imagination und das Licht des intravirtuellen Mediums im Werk „Jelena, die Frau, die es nicht gibt“ |
68 | Darja | Vojvodić | Novi Sad | Serbien | Натприродна бића у приповеткама Иве Андрића у поређењу са истим бићима словенске народне културе | Übernatürliche Wesen in den Erzählungen von Ivo Andrić im Vergleich mit analogen Wesen der slawischen Volkskultur |
69 | Jurica | Vuco | Osijek | Kroatien | Virtuelna „Jelena, žena koje nema“ | Die virtuelle „Jelena, die Frau, die es nicht gibt“ |
70 | Dragana | Vukićević | Beograd | Serbien | Виртуелни љубавници без љубави | Virtuelle Liebhaber ohne Liebe |
71 | Vanja | Vukićević-Garić | Podgorica | Montenegro | Svijet nadrealnog u Andrićevom romanu „Na Drini ćuprija“ (zajedno sa Ljiljanom Pajović-Dujović) | Die Welt des Surrealen in Andrićs Roman „Die Brücke über die Drina“ (gemeinsam mit Ljiljana Pajović-Dujović) |
72 | Arno | Wonisch | Graz | Österreich | Wie kann künstliche Intelligenz beim Übersetzen literarischer Texte behilflich sein? - Anmerkungen aus der Praxis | Kako vještačka inteligencija može pomoći u prevođenju književnih tekstova? - Bilješke iz prakse |
10. Das Gralis-Korpus von Ivo Andrić • Gralis-Korpus Iva Andrića • Гралис-Корпус Ива Андрића • Гралис-Корпус Иво Андрича • El Gralis-Korpus de Ivo Andrić
Gralis-Korpus • Гралис-Корпус
|
11. Gebrauchsanleitung für das Gralis-Korpus von Ivo Andrić • Uputstvo za upotrebu Gralis-Korpusa Iva Andrića • Упутство за употребу Гралис-Корпуса Ива Андрића • Инструкция по использованию Гралис-Корпуса Иво Андрича • Instrucciones para la utilización del Gralis-Korpus de Ivo Andrić
Gebrauchanleitung für das Gralis-Korpus
Uputstvo za korišćenje Gralis-Korpusa • Упутство за коришћење Гралис-Корпуса |
12. Richtlinien zum Verfassen von Arbeiten (Style Sheet) • Uputstvo za pripremu radova • Упутство за припрему радова • Требования к оформлению статей • Pautas para la redacción de artículos (“style sheet”)
Richtlinien zum Verfassen von Arbeiten (Style Sheet)
Uputstvo za pripremu tekstova Требования к оформлению статей |
13. Richtlinien zum Erstellen von Gralis-Präsentationen • Upute za pripremu gralis-prezentacija • Упуте за припрему гралис-презентација • Руководство по созданию гралис-презентаций • Pautas para la preparación de presentaciones Gralis
Richtlinien zum Erstellen von Gralis-Präsentationen
14. Gutachten • Recenzije • Рецензије • Ocene • Рецензии • Evaluaciones
15. Hotels • Hoteli • Хотели • Гостиницы • Hoteles
Hoteli |
16. Stadt Madrid • Grad Madrid • Град Мадрид • Город Мадрид • Villa de Madrid
19. Wetter • Vr(ij)eme • Вр(иј)еме • Vreme • Погода • El tiempo
• Vr(ij)eme • Вр(иј)еме • Погода
|
20. Fotos • Fotografije • Фотографије • Фотографии • Foto • Fotos
21. Links • Linkovi/Poveznice • Линкови/Повезнице • Линки • Enlaces
Zoom Cloud Meetings 5.7.8
EN Zoom DE Zoom BKS Upute Zoom 1 Upute Zoom 2 Upute Zoom 3 Upute Zoom 4 RU Инструкция Zoom Zadužbina Ive Andrića u Beogradu • Задужбина Иве Андрића у Београду |