Uni Graz > Geisteswissenschaftliche Fakultät > Institut für Slawistik
Letzte Bearbeitung: 10.06.2025 19:33
 

17. Symposium • 17. Simpozij(um) • 17. Симпозиј(ум) • 17. Симпозиум • 17 Simposio █ 2.‒5.10.2025 █ Andrićs virtuel • Andrić virtuelni • Андрић виртуелни • Андрич виртуальный • Andrić virtual

Forschungsprojekt • Istraživački projek(a)t • Истраживачки пројек(а)т • Исследовательский проект • Proyecto de investigación ‒ Graz/Grac/Грац 2007‒ █ Andrić-Initiative: Ivo Andrić im europäischen Kontext █ Ivo Andrić u evropskom/europskom kontekstu █ Andrić-Initiative: Ivo Andrić u evropskom kontekstu █ Andrić-Initiative: Иво Андрић у европском контексту █ Andrić-Initiative: Иво Андрич в европейском контексте █ Andrić-Initiative: Andrić en contexto europeo █ Leitung • Rukovodilac/Rukovoditelj • Руководилац/Руководитељ • Руководитель • Director





Madrid
Ivo Andrić
(1892–1975)
Madrid: 1928–1929
Madrid (Spanien), 2.–5. Oktober 2025.
Madrid (Španija), 2–5. oktobar/listopada 2025.
Мадрид (Шпанија) 2–5. октобар/листопада 2025.
Мадрид (Испания) 2–5. октября 2025 г.
Madrid (España), 2–5 de octubre de 2025.
QRcode_17_simp
QR Code des 17 Symposiums • QR kod 17. simpozijuma • QR код 17. симпозијума • Código QR del 17 Simposio
Anreisetag • Dan dolaska • Дан доласка • День приезда • Día de llegada 1. Oktober 2025 • 1. oktobar 2025. • 1. октобар 2025. • 1 октября 2025 • 1 de octubre de 2025
Abreisetag • Dan odlaska • Дан одласка • День отъезда • Día de salida 6. Oktober 2025 • 6. oktobar 2025. • 6. октобар 2025. • 6 октября 2025• 5 de octubre de 2025
Em. O. Univ.-Prof. Dr. Branko Tošović • em. prof. dr Branko Tošović • ем. проф. др Бранко Тошовић
(Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz • Institut za slavistiku Univerziteta „Karl Franc“ u Gracu • Институт за славистику Универзитета „Карл Франц“ у Грацу)
Mag. Dr. Arno Wonisch • dr Arno Wonisch • др Арно Вониш
(Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz • Institut za slavistiku Univerziteta „Karl Franc“ u Gracu • Институт за славистику Универзитета „Карл Франц“ у Грацу)
Kommission für Stilistik beim Internationalen Slawistenkomitee
• Komisija za stilistiku Međunarodnog slavističkog komiteta
• Комисија за стилистику Међународног славистичког комитета
• Стилистическая комиссия при Международном комитете славистов

Universidad Complutense de Madrid, Facultad de Filología, Departamento de Filología Alemana y Filología Eslava
• Univerzitet Komplutense u Madridu, Filološki fakultet, Odsjek za germansku filologiju i za slovensku filologiju
• Универзитет Комплутенсе у Мадриду, Филолошки факултет, Одсјек за германску филологију и за словенску филологију
• Университет Комплутенсе в Мадриде, Филологический факультет, Отделение германской филологиии и славянской филологии

2. Organisation • Organizacija • Организација • Организация • Organización

  1. Em. O. Univ.-Prof. Dr. Branko Tošović, Leiter des Projektes
    (Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz)
    Еm. prof. dr Branko Tošović, rukovodilac Projekta (Institut za slavistiku Univerziteta „Karl Franc“ u Gracu)
    Ем. проф. др Бранко Тошовић, руководилац Пројекта (Институт за славистику Универзитета „Карл Франц“ у Грацу)
    Бранко Тошович, почетный профессор, д. ф. н., руководитель Проекта (Институт славистики Университета им. Карла и Франца в Граце)
    Em. Prof. Dr. Branko Tošović, director de Proyectos (Instituto de Estudios Eslavos de la Universidad „Karl Franc“ de Graz)
  2. Mag. Dr. Arno Wonisch, Koordination, Graz (Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz)
    Dr Arno Voniš, koordinacija, Grac (Institut za slavistiku Univerziteta „Karl Franc“ u Gracu)
    Др Арно Вониш, координација, Грац (Институт за славистику Универзитета „Карл Франц“ у Грацу)
    Арно Вониш, к. ф. н., координация, Грац (Институт славистики Университета им. Карла и Франца в Граце)
    Dr Arno Wonisch, Coordinación, Graz (Instituto de Estudios Eslavos de la Universidad „Karl Franc“ de Graz)
  3. Prof. Dr. N. I. Klušina, Vorsitzende der Kommission für Stilistik beim Internationalen Slawistenkomitee
    Prof. dr. N. I. Klušina, predsjednik Komisije za stilistiku Međunarodnog slavističkog komiteta
    Проф. д. ф. н. Н. И. Клушина, предсједник Комисије за стилистику Међународног славистичког комитета
    Проф. Н. И. Клушина, д. ф. н. председатель Стилистической комиссии при Международном комитете славистов
    Prof. Ph.D. N. I. Klušina, presidente de la Comisión de Estilística del Comité Internacional Eslavo
  4. Prof. dr Francisco Javier Juez Gálvez Universidad Complutense de Madrid, Facultad de Filología, Departamento de Filología Alemana y Filología Eslava, Director del grupo de investigación „Estudios ibero-eslavos: Traducción, recepción y comparatismo“
    Prof. dr Fransisko Havijer Hues Galves, Univerzitet Komplutense u Madridu, Filološki fakultet, Odsjek za germansku filologiju i za slovensku filologiju, rukovodilac istraživačke grupe „Ibero-slovenska istraživanja: Prevođenje, recepcija i komparatizam“
    Проф. др Франсиско Хавијер Хуес Галвес, Универзитет Комплутенсе у Мадриду, Филолошки факултет, Одсјек за германску филологију и за словенску филологију, руководилац истраживачке групе „Иберословенска истраживања: превођење, рецепција и компаратизаm“
    Проф. Франсиско Хавьер Хуэс Гальвес (д. филол. наук), Университет Комплутенсе в Мадриде, Филологический факультет, Отделение германской филологии и славянской филологии, руководитель научной группы „Иберо-славянские исследования: перевод, рецепция и компаративизм“

3. Veranstaltungsort • M(j)esto održavanja skupa • М(е)сто одржавања скупа • Место проведения мероприятия • Lugar de celebración

Madrid • Мадрид

4. Programm • Program • Програм • Программа • Programa

Vortragsdauer: 15 Minuten • Trajanje referata: 15 minuta • Трајање реферата: 15 минута • Продолжительность доклада: 15 минут • Duración de la ponencia: 15 minutos
2. Oktober 2025 (Donnerstag)
2. oktobar/listopada 2025 (četvrtak)
2. октобар/листопада 2025 (четвртак)
2 октября 2025 г. (черверг)
2 de octubre de 2025 (jueves)
Raum • Prostorija • Просторија • Espacio:
Universidad Complutense de Madrid, Facultad de Filología, Departamento de Filología Alemana y Filología Eslava
Univerzitet Complutense u Madridu, Filološki fakultet, Katedra za germansku filologiju i za slovensku filologiju
Универзитет Комплутенсе у Мадриду, Филолошки факултет, Катедра за германску филологију и за словенску филологију
ZOOM:
Moderation/Moderator/Модератор: Arno Wonisch (Graz)
9,00–9,30

Eröffnung
Otvaranje
Отварање
Apertura

  1. Em. O. Univ.-Prof. Dr. Branko Tošović, Leiter des Projektes
    (Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz)
    Еm. prof. dr Branko Tošović, rukovodilac Projekta (Institut za slavistiku Univerziteta „Karl Franc“ u Gracu
    Ем. проф. др Бранко Тошовић, руководилац Пројекта (Институт за славистику Универзитета „Карл Франц“ у Грацу)
    Бранко Тошович, почетный профессор, д. ф. н., руководитель Проекта (Институт славистики Университета им. Карла и Франца в Граце)
    Em. Prof. Dr. Branko Tošović, director de Proyectos (Instituto de Estudios Eslavos de la Universidad „Karl Franc“ de Graz)
  2. Univ.-Prof. Dr. NN, Dekan der Philologischen Fakultät der Univerzitet Komplutense in Madridu
    Prof. dr NN, Filološki fakultet Univerziteta Komplutense u Madridu
    Проф др NN, Филилошки Факултет Универзитета Комплутенсе у Мадриду
    Prof. Dr. NN, Facultad de Filología de la Universidad Complutense de Madrid
  3. Prof. Dr. N. I. Klušina, Vorsitzende der Kommission für Stilistik beim Internationalen Slawistenkomitee
    Prof. dr. N. I. Klušina, predsjednik Komisije za stilistiku Međunarodnog slavističkog komiteta
    Проф. д. ф. н. Н. И. Клушина, предсједник Комисије за стилистику Међународног славистичког комитета
    Проф. Н. И. Клушина, д. ф. н. председатель Стилистической комиссии при Международном комитете славистов
    Prof. Ph.D. N. I. Klušina, presidente de la Comisión de Estilística del Comité Internacional Eslavo
  4. Prof. dr Francisco Javier Juez Gálvez Universidad Complutense de Madrid, Facultad de Filología, Departamento de Filología Alemana y Filología Eslava, Director del grupo de investigación „Estudios ibero-eslavos: Traducción, recepción y comparatismo“
    Prof. dr Fransisko Havijer Hues Galves, Univerzitet Komplutense u Madridu, Filološki fakultet, Odsjek za germansku filologiju i za slovensku filologiju, rukovodilac istraživačke grupe „Ibero-slovenska istraživanja: Prevođenje, recepcija i komparatizam“
    Проф. др Франсиско Хавијер Хуес Галвес, Универзитет Комплутенсе у Мадриду, Филолошки факултет, Одсјек за германску филологију и за словенску филологију, руководилац истраживачке групе „Иберословенска истраживања: превођење, рецепција и компаратизаm“
    Проф. Франсиско Хавьер Хуэс Гальвес (д. филол. наук), Университет Комплутенсе в Мадриде, Филологический факультет, Отделение германской филологии и славянской филологии, руководитель научной группы „Иберо-славянские исследования: перевод, рецепция и компаративизм“
10,00–10,30
Neue Publikationen (2024–2025)
Nove publikacije (2024–2025)
Нове публикације (2024–2025)
Nuevas publicaciones (2024–2025)
1. NN
Andrićevo pismo • Andrićs Brief
Tošović, Branko (Ur./Hg.)
Andrićevo pismo / Andrićs Brief
Graz – Banjaluka – Beograd:
Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz – Narodna i univerzitetska biblioteka Republike Srpske – Komisija za stilistiku Međunarodnog slavističkog komiteta – Svet knjige – Aletea, 2025.
xxx s./S.
[Andrić-Initiative, knj. 18 / Bd. 18]
ISBN xxx (Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz)
ISBN xxx (Svet knjige Beograd)
ISBN xxx (Narodna i univerzitetska biblioteka Republike Srpske Banjaluka)
ISBN xxx (Aletea)
2. Mladen Šukalo (Banjaluka)
Mladen Šukalo
Đavolji dukat
(čitanja Ive Andrića)
Drugo, dopunjeno i dotjerano izdanje
Banja Luka
Matica Spska – Društvo članova Matice Srpske u Republici Srpskoj
2025
165 s.
ISBN 978-99976-33-35-4
3. Kornelije Kvas (Beograd)
Kornelije Kvas
Andrićeva poetika sumnje
Novi Sad: Akademija
xxx s.
ISBN xxx
4. NN
Branko Tošović
Andrićeva Lili Lalauna
Zagreb
Hrvatsko filološko društvo – Filozofski fakultet
2025
84 s.
Za nakladnika Davor Dukić, Urednica Anera Ryznar
ISBN 978-953-296-200-0 (HTML)
ISBN 978-953-296-202-4 (PDF)
Sammelband 9 Branko Tošović. Andrićeva Lili Lalauna. 2025 Sadržaj
5. NN
Бранко Тошович
Лингвистика, стилистика и поэтика виртуальности
Москва: Флинта
2024
517 с.
ISBN 978-5-9765-5503-7
Оглавление
6. NN
Savremena južnoslovenska metastilistika i metapoetika
U redakciji Branka Tošovića
Autori: Branko Tošović, Darin Angelovski, Marina Biti, Evdokija Borisova, Aleksandra Đurkova, Radoje Femić, Marija Ilijeva, Desislava Ivanova, Nataša Jovović, Slavčo Koviloski, Nenad Krcić, Tamara Labudović, Daniela Marot Kiš, Goran Milašin, Milana Poučki, Teodora Rabovjanova, Saša Simović, Svetlana Slijepčević Bjelivuk, Saša Stanić, Strahinja Stepanov, Diana Stolac, Amela Šehović, Lidija Tanturovska, Miodarka Tepavčević, Olga Vojičić-Komatina Beograd – Grac/Graz
Stilistička komisija Međunarodnog slavističkog komiteta – Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz – Aletea
2024
580 s.
Serija Slovenska stilistika, tom 2
ISBN 978-3-9519973-1-5 (Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz)
ISBN 978-86-82644-18-7 (Aletea)
Sadržaj
7. Slavčo Koviloski (Skoplje)
Македонска поетика и стилистика
Во редакција на Бранко Тошовиќ и Славчо Ковилоски
Автори: Славчо Ковилоски, Весна Мојсова-Чепишевска, Трајче Стамески, Билјана Рајчинова-Николова, Славица Петровска-Ѓорѓевска, Марина Цветаноска, Ема Лакинска, Иван Антоновски, Бранко Тошовиќ
Graz
Stilistička komisija Međunarodnog slavističkog komiteta – Institut für Slawistik der Karl-Fran¬zens-Universität Graz
2025
251 с.
[Slavic Stylistics, 3]
ISBN 978-3-9519973-3-9
Sammelband 9 Branko Ćopić. Prolom
Einführungsvortrag
Uvodni referat
Уводни реферат
Discurso introductorio

11,00–13,00
8 Branko Tošović Graz Österreich Andrićev virtuelijum Andrićs Virtualium El virtualium de Andrić
Block 1: Andrić und Spanien
Blok 1: Andrić i Španija
Блок 1: Андрић и Шпанија
Bloquea 1: Andrić y España
Moderation/Moderator/Модератор: Arno Wonisch (Graz), Francisco Javier Juez Gálvez (Madrid)
9 Francisco Javier Juez Gálvez Madrid Spanien Ivo Andrić u Madridu (1928-1929) Ivo Andrić in Madrid (1928–1929) Ivo Andrić en Madrid (1928–1929)
10 Evdokija Borisova Šumen Bulgarien „Сънят на разума ражда чудовища“. Инферналният Гоя и виртуалният Андрич в сянката на Просвещението „Der Schlaf der Vernunft gebiert Monster.“ Der höllische Goya und der virtuelle Andrić im Schatten der Aufklärung „El sueño de la razón produce monstruos“. El Goya infernal y el Andrić virtual a la sombra de la Ilustración
11 Dragana Francišković Subotica Serbien Slika Španije u „Travničkoj hronici“ Das Bild Spaniens im Roman „Wesire und Konsuln“ La imagen de España en la „Crónica de Travnik“
12 Aleksandra Lazić-Gavrilović Beograd Serbien Španija Ive Andrića i Miloša Crnjanskog Das Spanien von Ivo Andrić und Miloš Crnjanski La España de Ivo Andrić y de Miloš Crnjanski
13 Vesna Mojsova-Čepiševska Ivan Antonovski Skoplje Nord Mazedonien Андриќевиот разговор со Гоја: од факт до фикција Andrićs Gespräch mit Goya: Von der Tatsache zur Fiktion La „Conversación con Goya“ de Andrić: de la realidad a la ficción
14 Krinka Vidaković-Petrov Beograd Serbien Ivo Andrić: Iberija, umetnost i bogojavljanje Ivo Andrić: Iberien, Kunst und die Epiphanie Ivo Andrić: Iberia, arte y teofanía
Ivo Andrić. Razgovor s Gojom (1925)

Toplo i mirno popodne spuštalo je prve senke na drum. Delilo me dvadesetak kilometara od Bordoa. Prolazeći kroz Croix des Huins ugledao sam desno od druma velike stubove stanice za bežičnu telegrafiju. Kule od metalne paučine, fine kao čipka i tvrde kao gradovi. Vozeći dalje, mislio sam neprestano na sličnost između vitih i prestarelih katedrala i ovih čeličnih tornjeva bežične telegrafije. I oni imaju svoje stalne službenike koji ih opslužuju kao sveštenici hramove. I u njima gore, noću, celom dužinom (zbog aviona koji lete u tami), crvene ili zelene lampe koje liče na sveće i kandila u crkvama. Naravno da je kod onih telegrafskih kula sve na racionalnoj osnovi i sve služi jasno određenoj praktičnoj svrsi, dok su crkveni tornjevi danas samo luksuz i simbol. Ali, zar i oni nisu nekad postali iz potrebe i bili građeni na racionalnoj osnovi? Samo se ta racionalna osnova pomakla, a svrha nestala, zaboravljena.
[…]

Francisco de Goya (1746–1818)
Ivo Andrić. Goja (1929)

Prošlog proleća Španija je svečano proslavila stogodišnjicu smrti jednog od svojih najvećih slikara, Franciska Goje. Ono što je bilo naročito dobro i korisno u toj proslavi, to je velika izložba Gojinih slika u madridskoj galeriji Prado. Tako su, pored stalno izloženih dela, mogli da se vide portreti i skice koji su privatna svojina pojedinih španskih aristokratskih porodica i koji inače vek vekuju zatvoreni u nepristupnim salonima. Sad su se, po svršenoj proslavi, sve te čudne figure, portreti kneginja i matrona, ili fantastični prizori, vratili, „ko noćna priviđenja u zamkove svoje“, u salone iz kojih su ih izneli.
[…]
Block 2: Andrić intravirtuell 1/2
Blok 2: Andrić intravirtuelni 1/2
Блок 2: Андрић интравиртуелни 1/2
Bloquea 2: Andrić intravirtual 1/2
15,00–18,00
Moderation/Moderator/Модератор: Biljana Babić (Banjaluka), Mira Duškova (Ruse)
ZOOM:
15 Petja Abraševa Ruse Bulgarien Въображението като конструктивен принцип в романа „Мостът на Дрина“ Imagination als konstruktives Prinzip im Roman „Die Brücke über die Drina“ La imaginación como principio constructivo en la novela „Un puente sobre el Drina“
16 Biljana Babić Banja Luka Bosnien-Herzegowina Kolorit lirskih ostvarenja Ive Andrića Die Farbigkeit von Ivo Andrićs lyrischen Werken El colorido de las creaciones líricas de Ivo Andrić
17 Mirela Berbić-Imširović Mevlida Đuvić Tuzla / Gračanica Bosnien-Herzegowina Govor fantastike u pričama Ive Andrića Die Sprache der Fantasie in den Erzählungen von Ivo Andrić El lenguaje de lo fantástico en los cuentos de Ivo Andrić
18 Anica Bilić Vinkovci Kroatien Virtualna heterotopija cirkusa Virtuelle Heterotopie des Zirkus Heterotopía virtual del circo
19 Marija Blagojević Beograd Serbien Алтернативно читање историје – серија „Нобеловац“ Alternative Lesart der Geschichte – Die Fernsehserie „Nobelpreisträger“ Lectura alternativa de la historia – la serie „Ganadores del Premio Nobel“
20 Snežana Božić Niš Serbien Aspekti narativizacije i receptivnosti dečjeg straha u pripovetkama Ive Andrića Aspekte des Narrativismus und der Rezeption kindlicher Ängste in den Erzählungen von Ivo Andrić Aspectos de la narrativización y de la receptividad de los miedos infantiles en los cuentos de Ivo Andrić
21 Ana Buljan Orahovica Kroatien Andrić virtuelni: Uloga prostora u oblikovanju identiteta u „Prokletoj avliji“ Andrić virtuell: Die Rolle des Raumes bei der Identitätsbildung in „Der verdammte Hof “ Andrić virtual: El papel del espacio en la formación de la identidad en „Patio malditoi“
22 Marina Cvetanoska Skoplje Македонија Колетивната и индивидуална траума во делата на Иво Андриќ Kollektive und individuelle Traumata in den Werken von Ivo Andrić Trauma colectivo e individual en la obra de Ivo Andrić
23 Nataša Drakulić Kozić Beograd Serbien Госпођица у простору друге стварности Das Fräulein im Raum einer anderen Realität La señorita en el espacio de otra realidad
24 Mira Duškova Ruse Bulgarien Aрхитектоника на художествения образ на въображемата жена от разказа „Елена – жената, която я няма“ от Иво Андрич Architektonik des künstlerischen Bildes der imaginären Frau aus der Erzählung „Elena – die Frau, die es nicht gibt“ von Ivo Andrić La arquitectura de la imagen artística de la mujer imaginaria del cuento „Jelena, la mujer que no está“ de Ivo Andrić
25 Livija Ekmečić Strasbourg Frankreich Елементи надреалног у приповеци „Екскурзија“ Surreale Elemente in der Erzählung „Exkursion“ Elementos surrealistas en el cuento „La excursión“
26 Sanja Golijanin Elez Novi Sad Serbien Књижевна истина Андрићеве „Куће на осами“ – хетеротопија „несхватљиве историје“ и „истинске судбине човекове“ Die literarische Wahrheit von Andrićs „Haus auf der Einsamkeit“ – eine Heterotopie der „unverständlichen Geschichte“ und des „wahren Schicksals des Menschen“ La verdad literaria de la „Casa en soledad“ de Andrić – heterotopía de la „historia incomprensible“ y del „verdadero destino del hombre“
27 Marija Jeftimijević Mihajlović Beograd Serbien Виртуелна стварност „Панораме“ – визија бесконачног у реалитету коначног Virtuale Reality von „Panorama“ – eine Vision des Unendlichen in der Realität des Endlichen Realidad virtual del panorama – visión de lo infinito en la realidad de lo finito
3. Oktober 2025 (Freitag)
3. oktobar/listopada 2025 (petak)
3. октобар/листопада 2025 (петак)
3 октября 2025 (пятница)
3 de octubre de 2025 (viernes)
ZOOM:
Block 2: Andrić intravirtuell 2/2
Blok 2: Andrić intravirtuelni 2/2
Блок 2: Андрић интравиртуелни 2/2
Bloquea 2: Andrić intravirtual 2/2
Section 1
Sekcija 1
Секција 1
Sección 1
9,00–14,00
Raum • Prostorija • Просторија • Espacio:
Biblioteca publica „Ivan de Vargas“ (С/. San Justo, 5)
xxx
ZOOM:
Moderation/Moderator/Модератор: Marica Liović (Osijek), Vesna Mojsova-Čepiševska (Skoplje)
28 Natalija Jovanović Beograd Serbien Korišćenje medija prilikom obrade Andrićene pripovetke „Anikina vremena“ Mediennutzung bei der Adaption von Andrićs Kurzerzählung „Anikas Zeiten“ Uso de los medios en el tratamiento del cuento de Andrić „Los tiempos de Anika“
29 Tatjana Jovanović Kragujevac Serbien Priča i pričanje u kojima nestaju likovi Erzählung und Geschichtenerzählen, in denen Charaktere verschwinden Cuento y narración en los que los personajes desaparecen
30 Jelena Jovanović Niš Serbien Intratekstualne verzije likova Andrićeve proze Intertextuelle Versionen von Charakteren in Andrićs Prosa Versiones intertextuales de personajes de la prosa de Andrić
31 Slavčo Koviloski Skoplje Македонија Демонологијата во делата на Иво Андриќ и во македонскиот фолклор Dämonologie in den Werken von Ivo Andrić und in der mazedonischen Folklore La demonología en la obra de Ivo Andrić y en el folclore macedonio
32 Ana Kozić Beograd Serbien Виртуелно и еротско у приповеткама Иве Андрића Virtuelles und Erotisches in den Erzählungen von Ivo Andrić Lo virtual y lo erótico en los cuentos de Ivo Andrić
33 Nenad Krcić Beograd Serbien Иво Андрић у виртуелном простору: анализа полемика на интернету Ivo Andrić im virtuellen Raum: Analyse der Polemik im Internet Ivo Andrić en el espacio virtual: análisis de las polémicas de Internet
34 Marica Liović Branka Brdarić Osijek Kroatien San o ženi i san o slavi Der Traum einer Frau und der Traum vom Ruhm El sueño de la mujer y el sueño de la fama
35 Dragana Litričin Dunić Beograd Serbien Žena na sunčanoj strani Die Frau auf der Sonnenseite La mujer del lado soleado
36 Irena Lukin Stolac Bosnien-Herzegowina Freudovska dekonstrukcija u djelu „Anikina vremena“ Ive Andrića Freudsche Dekonstruktion im Werk „Anikas Zeiten“ von Ivo Andrić Deconstrucción freudiana en la obra „Los tiempos de Anika“ de Ivo Andrić
37 Perina Meić Mostar Bosnien-Herzegowina Andrićev fra Marko Krneta ili o ljudskoj slabosti i idealističkoj posvećenosti religijskoj misiji Andrićs Fra Marko Krneta oder über menschliche Schwäche und idealistische Hingabe an eine religiöse Mission Fray Marko Krneta de Andrić o sobre la debilidad humana y la entrega idealista a una misión religiosa
38 Snežana Milosavljević Milić Niš Serbien Говор и ћутање – виртуелизација туђег говора у Андрићевој тетралогији о фра-Марку Крнети Rede und Schweigen – Virtualisierung der Rede anderer in Andrićs Tetralogie über Fra Marko Krneta Habla y silencio: virtualización del habla ajena en la tetralogía sobre Fray Marko Krneta de Andrić
39 Lidija Nerandžić Čanda Sombor Serbien Andrićev onirički diskurs Andrićs oneirischer Diskurs El discurso onírico de Andrić
40 Ljiljana Pajović-Dujović Vanja Vukićević-Garić Podgorica Montenegro Svijet nadrealnog u Andrićevom romanu „Na Drini ćuprija“ Die Welt des Surrealen in Andrićs Roman „Die Brücke über die Drina“ El mundo de lo surreal en la novela de Andrić „Un puente sobre el Drina“
41 Aleksandra Paunović Beograd Serbien Virtuelnost teksta, aktuelnosti čitanja i fragmentarne prakse pisanja „Znakova pored puta“ I. Andrića Die Virtualität des Textes, die Aktualität des Lesens und die fragmentarische Praxis des Schreibens in „Wegzeichen“ von I. Andrić Virtualidad del texto, de la actualidad de la lectura y de la práctica fragmentaria de la escritura de „Señales junto al camino“ de I. Andrić
Section 2
Sekcija 2
Секција 2
Sección 2
9,00–14,00
Raum • Prostorija • Просторија • Espacio:
xxx
ZOOM:
Moderation/Moderator/Модератор: Zaneta Sambunjak (Zadar), Dragana Vukićević (Beograd)
42 Dragana Popović Novi Sad Serbien Анализа сентимента у приповеци „Мост на Жепи“ / „Мост на Жепе“ (на материјалу српског и руског језика) Eine Analyse der Stimmung in der Geschichte „Die Brücke auf Žepa“ / „Мост на Жепе“ (basierend auf serbisch- und russischsprachigem Material) Análisis del sentimiento en el cuento „Un puente sobre el Žepa“ / „Мост на Жепе“ (sobre material en serbio y ruso)
43 Milan Potrebić Beograd Serbien Статус приповетке „Сан“ у оквиру романа „Госпођица“ Иве Андрића Der Status der Erzählung „Traum“ innerhalb des Romans „Das Fräulein“ von Ivo Andrić Status del cuento „El sueño“ dentro de la novela „La señorita“ de Ivo Andrić
44 Anžela Prohorova Novi Sad Serbien И. Андрић и М. Цветајева: уметник као творац виртуелних светова I. Andrić und M. Cvetajewa: Künstler als Schöpfer virtueller Welten I. Andrić y M. Tsvetáeva: el artista como creador de mundos virtuales
45 Jela Sabljić Vujica Livno Bosnien-Herzegowina Šejtan ex machina – Bife „Titanik“ ili heterotopija i kronotopija virtualnog svijeta Teufel ex machina – Das Buffet „Titanic“ oder die Heterotopie und Chronotopie der virtuellen Welt Diablo ex machina: Café „Titanic“ o la heterotopía y cronotopía del mundo virtual
46 Zaneta Sambunjak Zadar Kroatien Pjesma „San“ (1917) Iva Andrića Das Gedicht „Traum“ (1917) von Ivo Andrić El poema „Sueño“ (1917) de Ivo Andrić
47 Alexandre Strokanov Saint Johnsbury USA Geography of Visegrad in Andrich’s „Bridge on Drina“: what was real and what was a fantasy of the author. Die Geographie von Višegrad in Andrićs Roman „Die Brücke über die Drina“: Was war real und was Fantasie des Autors? La geografía de Višegrad en „Un puente sobre el Drina“ de Andrić: qué era real y qué era fantasía del autor.
48 Svetlana Šeatović Beograd Serbien Solarni put junaka Ive Andrića Der Sonnenpfad des Helden von Ivo Andrić El camino solar del personaje de Ivo Andrić
49 Stevka Šmitran Montesilvano – Pescara Italien Andrićeva kultura i virtuelna stvarnost Andrićs Kultur und virtuelle Realität La cultura de Andrić y la realidad virtual
50 Zorana Štrbac Zrenjanin Serbien Ткање и рашивање стварности у „Проклетој авлији“: проблематика Ћамилове идентификације с Џем-султаном Verwebung und Entwirrung der Realität in „Der verdammte Hof“: das Problem der Identifikation von Ćamil mit Dzem-Sultan Tejiendo y destejiendo la realidad en „El patio maldito“: la problemática de la identificación de Ćamil con Cem-Sultan
51 Miodarka Tepavčević Nikšić Montenegro Fantastična leksika u djelima Iva Andrića Fantastisches Vokabular in den Werken von Ivo Andrić Vocabulario fantástico en la obra de Ivo Andrić
52 Tanja Todorović Novi Sad Serbien Fragmenti vremena i fenomenološka analiza mašte kod Ive Andrića: krhkost objekta i razbijeno iskustveno polje Fragmente der Zeit und phänomenologische Analyse der Imagination bei Ivo Andrić: die Fragilität des Objekts und das zersplitterte Feld der Erfahrung Fragmentos de tiempo y análisis fenomenológico de la imaginación en Ivo Andrić: la fragilidad del objeto y el campo fragmentado de la experiencia
53 Nevena Tomić-Brkuljan Nikšić Montenegro Sistem koordiniranih rečenica u „Anikinim vremenima“ iz kognitivne perspektive Das System koordinierter Sätze in „Anikas Zeiten“ aus kognitiver Sicht El sistema de las oraciones coordinadas en „Los tiempos de Anika“ desde la perspectiva cognitiva
54 Olga Vojičić-Komatina Podgorica Montenegro Mašta i svjetlost intravirtuelnog medija u djelu „Jelena, žena koje nema“ Die Imagination und das Licht des intravirtuellen Mediums im Werk „Jelena, die Frau, die es nicht gibt“ Imaginación y luz del medio intravirtual en la obra „Jelena, la mujer que no está“
55 Darja Vojvodić Novi Sad Serbien Натприродна бића у приповеткама Иве Андрића у поређењу са истим бићима словенске народне културе Übernatürliche Wesen in den Erzählungen von Ivo Andrić im Vergleich mit analogen Wesen der slawischen Volkskultur Los seres sobrenaturales en los cuentos de Ivo Andrić en comparación con los mismos seres de la cultura popular eslava
56 Jurica Vuco Osijek Kroatien Virtuelna „Jelena, žena koje nema“ Die virtuelle „Jelena, die Frau, die es nicht gibt“ La virtual „Jelena, la mujer que no está“
57 Dragana Vukićević Beograd Serbien Виртуелни љубавници без љубави Virtuelle Liebhaber ohne Liebe Amantes virtuales sin amor
58 Vanja Vukićević-Garić Podgorica Montenegro Svijet nadrealnog u Andrićevom romanu „Na Drini ćuprija“ Die Welt des Surrealen in Andrićs Roman „Die Brücke über die Drina“ El mundo de lo surreal en la novela de Andrić „Un puente sobre el Drina“
16,00
Miguel de Servantes (1547–1616):
DON QUIJOTE (DON KIHOT),1605
Museum/ muzej / музеј / museo:
PRADO / ПРАДО
Ivo Andrić: Gedenktafel / spomen-ploča / спомен-плоча /:
placa conmemorativa
Calle Velázquez 27
Calle Velázquez 27
4. Oktober 2025 (Samstag)
4. oktobar/listopada 2025 (subota)
4. октобар/листопада 2025 (субота)
4 октября 2025 (суббота)
4 de octubre de 2025 (sábado)
Block 3: Andrić extrеvirtuell
Blok 3: Andrić ekstravirtuelni
Блок 3: Андрић екстравиртуелни
Bloquea 3: Andrić extravirtual
9,00–11,00
Raum • Prostorija • Просторија • Espacio:
Biblioteca publica "Ivan de Vargas" (С/. San Justo, 5)
xxx
ZOOM:
Moderation/Moderator/Модератор: Lidija Čolević (Bukarest), Ivana Petrovits Christopoulou (Athens)
59 Lidija Čolević Bukarest Rumänien Ivo Andrić – postmoderni književni junak Ivo Andrić – ein postmoderner literarischer Held Ivo Andrić – un héroe literario posmoderno
60 Aleksandar Ćuković Podgorica Serbien-Montenegro Ivo Andić i Miro Vuksanović – neskrivena mistika odnosa prema riječima Ivo Andić und Miro Vuksanović – die unverhohlene Mystik der Beziehung zu Worten Ivo Andrić y Miro Vuksanović – el misticismo patente de la relación con las palabras
61 Mina Komadina Niš Serbien Transsvetovni identitet Iva Andrića kao literarnog junaka Die transweltliche Identität von Ivo Andrić als literarischer Held La identidad transmundial de Ivo Andrić como personaje literario
62 Bojana Miljković Niš Serbien Иво Андрић као трансфикционални лик Ivo Andrić als transfiktionale Figur Ivo Andrić como personaje transficcional
63 Ana Mumović Beograd Serbien Лик Ива Андрића у роману „Каинов ожиљак“ Die Figur des Ivo Andrić im Roman „Kainsmal“ El personaje de Ivo Andrić en la novela „La marca de Caín“
64 Ivana Petrovits Christopoulou Athens Griechenland Eho Andrićevih misli u romanima Petera Handkea, „majstora svitanja“ Der Niederschlag von Andrićs Gedanken in den Romanen von Peter Handke, des „Meisters der Morgenröte“ Ecos de los pensamientos de Andrić en las novelas de Peter Handke, el „maestro del amanecer“
65 Ivana Ralović Beograd Serbien Tragovi „Letovanja na jugu“ i „Bajrona u Sintri“ ispod slojeva jednog nesnimljenog filma Spuren von „Sommer im Süden“ und „Byron in Sintra“ unter den Schichten eines nicht gedrehten Films Huellas de „Veraneo en el Sur“ y „Byron en Sintra“ bajo los estratos de una película que no se rodó
Block 4: Andrić paravirtuell
Blok 4: Andrić paravirtuelni
Блок 4: Андрић паравиртуелни
Bloquea 4: Andrić paravirtual
Section 1
Sekcija 1
Секција 1
Sección 1
11,00–14,00
Raum • Prostorija • Просторија • Espacio:
xxx
ZOOM:
Moderation/Moderator/Модератор: Mirjana Arežina (Banjaluka), Časlav Nikolić (Kragujevac)
66 Mirjana Arežina Banjaluka Bosnien-Herzegowina Prepjev poezije Ive Andrića na italijanski jezik (poređenje sa prevodom vještačke inteligencije) Übersetzung der Gedichte von Ivo Andrić ins Italienische (Vergleich mit der Übersetzung durch künstliche Intelligenz) La traducción de la poesía de Ivo Andrić al italiano (comparación con la traducción de la inteligencia artificial)
67 Sara Arva Dragana Jovanović Beograd Serbien (Ре)конструисање слике Београда путем вештачке интелигенције у делима Иве Андрића (Re-)Konstruktion des Bildes von Belgrad durch künstliche Intelligenz in den Werken von Ivo Andrić (Re)construcción de la imagen de Belgrado mediante inteligencia artificial en la obra de Ivo Andrić
68 Anđela Babić Banja Luka Bosnien-Herzegowina Upotreba AI za kreiranje itinerera inspirisanih romanom „Omer-paša Latas“ Ive Andrića Die Anwendung von KI zur Erstellung von Reiserouten, inspiriert durch den Roman „Omer-paša Latas“ von Ivo Andrić Uso de la IA para crear itinerarios inspirados por la novela “Omer-paša Latas” de Ivo Andrić
69 Marija Đokić Petrović Branko Tošović Graz Österreich Chatting with Nobel Laureate Ivo Andrić Using AI Technologies Die Anwendung künstlicher Intelligenz bei der Analyse von fremdsprachiger Lexik in Andrićs Werken De charla con el premio Nobel Ivo Andrić utilizando tecnologías de IA
70 Jovana Đurčević Sanja Šubarić Podgorica Montenegro Primjena vještačke inteligencije u analizi leksike stranog porijekla unutar Andrićevih djela Die Anwendung künstlicher Intelligenz bei der Analyse von fremdsprachiger Lexik in Andrićs Werken Aplicación de la inteligencia artificial al análisis del léxico de origen extranjero en la obra de Andrić
71 Predrag Đurišić Crvenka Serbien Programska pesma Ive Andrića Das Programmlied von Ivo Andrić El poema programático de Ivo Andrić
72 Maja Krstić Novi Sad Serbien „Ludilo“ kod Andrićevih junaka iz perspektive veštačke inteligencije Der „Wahnsinn“ bei Andrićs Helden aus der Perspektive der künstlichen Intelligenz La „locura“ de los personajes de Andrić desde la perspectiva de la inteligencia artificial
73 Časlav Nikolić Kragujevac Serbien Virtuelne transformacije Andrića: nastanak pesme Andrićs virtuelle Transformationen: Die Entstehung eines Gedichts Transformaciones virtuales de Andrić: el surgimiento del poema
Section 2
Sekcija 2
Секција 2
Sección 2
15,00–18,00
Raum • Prostorija • Просторија • Espacio:
xxx
ZOOM:
Moderation/Moderator/Модератор: Boris Petrović (Paris), Marija Đokić Petrović (Graz)
74 Marija Petrović Jovana Suvajdžić Beograd Serbien Izmene prostora sećanja u svetlu savremenih muzeoloških tendencija: slučaj Spomen-muzeja Ive Andrića Veränderungen im Raum der Erinnerung im Lichte zeitgenössischer museologischer Tendenzen: der Fall des Ivo-Andrić-Museums Cambios en el espacio de la memoria a la luz de las tendencias museológicas contemporáneas: el caso del Museo Memorial de Ivo Andrić
75 Boris Petrović Paris Frankreich Poimanje vremena i procesa dugog trajanja u delu Ive Andrića u poredjenju sa vidjenjem procesa dugog trajanja Fernanda Brodela, u kontekstu savremene upotrebe drustvenih mreza Das Verständnis von Zeit und langfristigen Prozessen im Werk von Ivo Andric im Vergleich mit Fernand Braudels Sicht auf langfristige Prozesse im Kontext der zeitgenössischen Nutzung sozialer Netzwerke Conceptualización del tiempo y de los procesos de larga duración en la obra de Ivo Andrić en comparación con la visión de Fernand Braudel sobre los procesos de larga duración en el contexto del uso contemporáneo de las redes sociales
76 Milica Rabrenović Kruščić Serbien Може ли вештачка интелигенција писати стилом Ива Андрића (и зашто не)? Kann künstliche Intelligenz im Stil von Ivo Andrić schreiben (und warum nicht)? ¿Puede la inteligencia artificial escribir con el estilo de Ivo Andrić (y por qué no)?
77 Svetlana Rajičić Perić Kragujevac Serbien Virtualnost andrićevih panorama – od narativnog preko likovnog do vizuelne AI reprezentacije Die Virtualität von Andrićs Panoramen – von der narrativen über die figurenbezogene bis hin zur visuellen KI-Darstellung La virtualidad de los panoramas de Andrić: desde lo narrativo pasando por lo plástico hasta la representación visual de la IA
78 Željko Tešić Paris Frankreich Kratko tumačenje Andrićeve zbirke pripovedaka „Deca“ od strane ChatGPT-a kao polazište za dalju analizu ovog dela Eine kurze Interpretation von Andrićs Erzählungssammlung „Kinder“ durch ChatGPT als Ausgangspunkt für eine weitere Analyse dieses Werkes Breve interpretación de la colección de cuentos „Niños“ de Andrić por ChatGPT como punto de partida para el análisis ulterior de esta obra
79 Marija Đokić Petrović Branko Tošović Graz Österreich Chatting with Nobel Laureate Ivo Andrić Using AI Technologies Die Anwendung künstlicher Intelligenz bei der Analyse von fremdsprachiger Lexik in Andrićs Werken De charla con el premio Nobel Ivo Andrić utilizando tecnologías de IA
80 Arno Wonisch Graz Österreich Wie kann künstliche Intelligenz beim Übersetzen literarischer Texte behilflich sein? – Anmerkungen aus der Praxis Kako vještačka inteligencija može pomoći u prevođenju književnih tekstova? – Bilješke iz prakse ¿Cómo puede ayudar la inteligencia artificial en la traducción de textos literarios? – Observaciones a partir de la práctica
5. Oktober 2025 (Sonstag)
5. oktobar/listopada 2025 (nedjelja)
5. октобар/листопада 2025 (недјеља)
5 октября 2025 (воскресенье)
5 de octubre de 2025 (domingo)
Toledo/Толедо

Toledo
Januar/januar/јануар/Enero 1929
Jerko Čulić, Ivo Andrić, Kalmi Baruh
(Quelle/izvor/извор/fuente: Nataša Kovačević. Andrić i Španija. Novi Sad: Prometej, 2022, s. 46)
15,00: Kaffee
Runder Tisch: Was ich im Vortrag nicht gesagt habe.
Okrugli sto: Šta nisam rekla/rekao u referatu.
Круглый стол: Что я не сказал/а в докладе.
Mesa redonda: Lo que no dije en la ponencia.
Moderation/Moderator/Модератор: Francisco Javier Juez Gálvez (Madrid)

5. Rahmenthemen

I – Andrić intravirtuell
II – Andrić extravirtuell
III – Andrić paravirtuell
Mehr

6. Okvirne teme • Оквирне теме

I – Andrić intravirtuelni
II – Andrić ekstravirtuelni
III – Andrić paravirtuelni
Više/Више

7. Рамочные темы

I – Андрич интравиртуальный
II – Андрич экыекфвиртуальный
III ‒ Андрич паравиртуальный
Больше

8. Temas marco

I – Andrić intravirtual
II – Andrić extravirtual
III ‒ Andrić paravirtual
Más

9. Angenommene Themen • Prihvaćene teme • Прихваћене теме • Принятые темы • Temas aceptados

Nr.
Br.
Бр.
Vorname
Ime
Име
Nachname
Prezime
Презиме
Stadt
Grad
Град
Staat
Zemlja
Држава
Thema – Original
Tema – original
Тема – оригинал
Thema – Übersetzung
Tema – prevod
Тема – превод
Tema – Traducción
Tema – prevod
Тема – превод
1 Petja Abraševa Ruse Bulgarien Въображението като конструктивен принцип в романа „Мостът на Дрина“ Imagination als konstruktives Prinzip im Roman „Die Brücke über die Drina“ La imaginación como principio constructivo en la novela „Un puente sobre el Drina“
2 Ivan Antonovski Skoplje Nord Mazedonien Андриќевиот разговор со Гоја: од факт до фикција (заедно со Весна Мојсова-Чепишевска) Andrićs Gespräch mit Goya: Von der Tatsache zur Fiktion (gemeinsam mit Vesna Mojsova-Čepishevska) La „Conversación con Goya“ de Andrić: de la realidad a la ficción (con Vesna Mojsova-Chepishevska)
3 Mirjana Arežina Banjaluka Bosnien-Herzegowina Prepjev poezije Ive Andrića na italijanski jezik (poređenje sa prevodom vještačke inteligencije) Übersetzung der Gedichte von Ivo Andrić ins Italienische (Vergleich mit der Übersetzung durch künstliche Intelligenz) La traducción de la poesía de Ivo Andrić al italiano (comparación con la traducción de la inteligencia artificial)
4 Sara Arva Beograd Serbien (Ре)конструисање слике Београда путем вештачке интелигенције у делима Иве Андрића (заједно са Драганом Јовановић) (Re-)Konstruktion des Bildes von Belgrad durch künstliche Intelligenz in den Werken von Ivo Andrić (gemeinsam mit Dragana Jovanović) (Re)construcción de la imagen de Belgrado mediante inteligencia artificial en la obra de Ivo Andrić (con Dragana Jovanović)
5 Biljana Babić Banja Luka Bosnien-Herzegowina Kolorit lirskih ostvarenja Ive Andrića Die Farbigkeit von Ivo Andrićs lyrischen Werken El colorido de las creaciones líricas de Ivo Andrić
6 Anđela Babić Banja Luka Bosnien-Herzegowina Upotreba AI za kreiranje itinerera inspirisanih romanom „Omer-paša Latas“ Ive Andrića Die Anwendung von KI zur Erstellung von Reiserouten, inspiriert durch den Roman „Omer-paša Latas“ von Ivo Andrić Uso de la IA para crear itinerarios inspirados por la novela „Omer-paša Latas“ de Ivo Andrić
7 Mirela Berbić-Imširović Tuzla Bosnien-Herzegowina Govor fantastike u pričama Ive Andrića Die Sprache der Fantasie in den Erzählungen von Ivo Andrić El lenguaje de lo fantástico en los cuentos de Ivo Andrić
8 Anica Bilić Vinkovci Kroatien Virtualna heterotopija cirkusa Virtuelle Heterotopie des Zirkus Heterotopía virtual del circo
9 Marija Blagojević Beograd Serbien Алтернативно читање историје – серија „Нобеловац“ Alternative Lesart der Geschichte – Die Fernsehserie „Nobelpreisträger“ Lectura alternativa de la historia – la serie „Ganadores del Premio Nobel“
10 Evdokija Borisova Šumen Bulgarien „Сънят на разума ражда чудовища“. Инферналният Гоя и виртуалният Андрич в сянката на Просвещението „Der Schlaf der Vernunft gebiert Monster.“ Der höllische Goya und der virtuelle Andrić im Schatten der Aufklärung „El sueño de la razón produce monstruos“. El Goya infernal y el Andrić virtual a la sombra de la Ilustración
11 Snežana Božić Niš Serbien Aspekti narativizacije i receptivnosti dečjeg straha u pripovetkama Ive Andrića Aspekte des Narrativismus und der Rezeption kindlicher Ängste in den Erzählungen von Ivo Andrić Aspectos de la narrativización y de la receptividad de los miedos infantiles en los cuentos de Ivo Andrić
12 Branka Brdarić Osijek Kroatien San o ženi i san o slavi (zajedno sa Maricom Liović) Der Traum einer Frau und der Traum vom Ruhm (gemeinsam mit Marica Liović) El sueño de la mujer y el sueño de la fama (con Marica Liović)
13 Ana Buljan Orahovica Kroatien Andrić virtuelni: Uloga prostora u oblikovanju identiteta u „Prokletoj avliji“ Andrić virtuell: Die Rolle des Raumes bei der Identitätsbildung in „Der verdammte Hof “ Andrić virtual: El papel del espacio en la formación de la identidad en „Patio malditoi“
14 Marina Cvetanoska Skoplje Nord Mazedonien Колетивната и индивидуална траума во делата на Иво Андриќ Kollektive und individuelle Traumata in den Werken von Ivo Andrić Trauma colectivo e individual en la obra de Ivo Andrić
15 Lidija Čolević Bukarest Rumänien Ivo Andrić – postmoderni književni junak Ivo Andrić – ein postmoderner literarischer Held Ivo Andrić – un héroe literario posmoderno
16 Aleksandar Ćuković Podgorica Serbien-Montenegro Ivo Andić i Miro Vuksanović – neskrivena mistika odnosa prema riječima Ivo Andić und Miro Vuksanović – die unverhohlene Mystik der Beziehung zu Worten Ivo Andrić y Miro Vuksanović – el misticismo patente de la relación con las palabras
17 Nataša Drakulić Kozić Београд Serbien Госпођица у простору друге стварности Das Fräulein im Raum einer anderen Realität La señorita en el espacio de otra realidad
18 Mira Duškova Ruse Bulgarien Aрхитектоника на художествения образ на въображемата жена от разказа „Елена – жената, която я няма“ от Иво Андрич Architektonik des künstlerischen Bildes der imaginären Frau aus der Erzählung „Elena – die Frau, die es nicht gibt“ von Ivo Andrić La arquitectura de la imagen artística de la mujer imaginaria del cuento „Jelena, la mujer que no está“ de Ivo Andrić
19 Marija Đokić Petrović Graz Österreich Chatting with Nobel Laureate Ivo Andrić Using AI Technologies (along with Branko Tošović) Die Anwendung künstlicher Intelligenz bei der Analyse von fremdsprachiger Lexik in Andrićs Werken (gemeinsam mit Branko Tošović) De charla con el premio Nobel Ivo Andrić utilizando tecnologías de IA (con Branko Tošović)
20 Jovana Đurčević Podgorica Montenegro Primjena vještačke inteligencije u analizi leksike stranog porijekla unutar Andrićevih djela (zajedno sa Sanjom Šubarić) Die Anwendung künstlicher Intelligenz bei der Analyse von fremdsprachiger Lexik in Andrićs Werken (gemeinsam mit Sanja Šubarić) Aplicación de la inteligencia artificial al análisis del léxico de origen extranjero en la obra de Andrić (con Sanja Šubarić)
21 Predrag Đurišić Crvenka Serbien Programska pesma Ive Andrića Das Programmlied von Ivo Andrić El poema programático de Ivo Andrić
22 Mevlida Đuvić Gračanica Bosnien-Herzegowina Govor fantastike u pričama Ive Andrića Die Sprache der Fantasie in den Erzählungen von Ivo Andrić El lenguaje de lo fantástico en los cuentos de Ivo Andrić
23 Livija Ekmečić Strasbourg Frankreich Елементи надреалног у приповеци „Екскурзија“ Surreale Elemente in der Erzählung „Exkursion” Elementos surrealistas en el cuento „La excursión“
24 Dragana Francišković Subotica Serbien Slika Španije u „Travničkoj hronici“ Das Bild Spaniens im Roman „Wesire und Konsuln“ La imagen de España en la „Crónica de Travnik“
25 Sanja Golijanin Elez Novi Sad Serbien Књижевна истина Андрићеве „Куће на осами“ – хетеротопија „несхватљиве историје“ и „истинске судбине човекове“ Die literarische Wahrheit von Andrićs „Haus auf der Einsamkeit“ – eine Heterotopie der „unverständlichen Geschichte“ und des „wahren Schicksals des Menschen“ La verdad literaria de la „Casa en soledad“ de Andrić – heterotopía de la „historia incomprensible“ y del „verdadero destino del hombre“
26 Marija Jeftimijević Mihajlović Beograd Serbien Виртуелна стварност „Панораме“ – визија бесконачног у реалитету коначног Virtuale Reality von „Panorama“ – eine Vision des Unendlichen in der Realität des Endlichen Realidad virtual del „Panorama“ – visión de lo infinito en la realidad de lo finito
27 Dragana Jovanović Dr. Ljubovija Serbien (Ре)конструисање слике Београда путем вештачке интелигенције у делима Иве Андрића (заједно са Саром Арва) (Re-)Konstruktion des Bildes von Belgrad durch künstliche Intelligenz in den Werken von Ivo Andrić (gemeinsam mit Sara Arva) (Re)construcción de la imagen de Belgrado mediante inteligencia artificial en la obra de Ivo Andrić (con Sara Arva)
28 Natalija Jovanović Beograd Serbien Korišćenje medija prilikom obrade Andrićene pripovetke „Anikina vremena“ Mediennutzung bei der Adaption von Andrićs Kurzerzählung „Anikas Zeiten“ Uso de los medios en el tratamiento del cuento de Andrić „Los tiempos de Anika“
29 Tatjana Jovanović Kragujevac Serbien Priča i pričanje u kojima nestaju likovi Erzählung und Geschichtenerzählen, in denen Charaktere verschwinden Cuento y narración en los que los personajes desaparecen
30 Jelena Jovanović Niš Serbien Intratekstualne verzije likova Andrićeve proze Intertextuelle Versionen von Charakteren in Andrićs Prosa Versiones intertextuales de personajes de la prosa de Andrić
31 Francisco Javier Juez Gálvez Madrid Spanien Ivo Andrić u Madridu (1928–1929) Ivo Andrić in Madrid (1928–1929) Ivo Andrić en Madrid (1928–1929)
32 Mina Komadina Niš Serbien Transsvetovni identitet Iva Andrića kao literarnog junaka Die transweltliche Identität von Ivo Andrić als literarischer Held La identidad transmundial de Ivo Andrić como personaje literario
33 Slavčo Koviloski Skoplje Македонија Демонологијата во делата на Иво Андриќ и во македонскиот фолклор Dämonologie in den Werken von Ivo Andrić und in der mazedonischen Folklore La demonología en la obra de Ivo Andrić y en el folclore macedonio
34 Ana Kozić Beograd Serbien Виртуелно и еротско у приповеткама Иве Андрића Virtuelles und Erotisches in den Erzählungen von Ivo Andrić Lo virtual y lo erótico en los cuentos de Ivo Andrić
35 Nenad Krcić Beograd Serbien Иво Андрић у виртуелном простору: анализа полемика на интернету Ivo Andrić im virtuellen Raum: Analyse der Polemik im Internet Ivo Andrić en el espacio virtual: análisis de las polémicas de Internet
36 Maja Krstić Novi Sad Serbien „Ludilo“ kod Andrićevih junaka iz perspektive veštačke inteligencije Der „Wahnsinn“ bei Andrićs Helden aus der Perspektive der künstlichen Intelligenz La „locura“ de los personajes de Andrić desde la perspectiva de la inteligencia artificial
37 Aleksandra Lazić-Gavrilović Beograd Serbien Španija Ive Andrića i Miloša Crnjanskog Das Spanien von Ivo Andrić und Miloš Crnjanski La España de Ivo Andrić y de Miloš Crnjanski
38 Marica Liović Osijek Kroatien San o ženi i san o slavi (zajedno sa Brankom Brdarić) Der Traum einer Frau und der Traum vom Ruhm (gemeinsam mit Branka Brdarić) El sueño de la mujer y el sueño de la fama (con Branka Brdarić)
39 Dragana Litričin Dunić Beograd Serbien Žena na sunčanoj strani Die Frau auf der Sonnenseite La mujer del lado soleado
40 Irena Lukin Stolac Bosnien-Herzegowina Freudovska dekonstrukcija u djelu „Anikina vremena“ Ive Andrića Freudsche Dekonstruktion im Werk „Anikas Zeiten“ von Ivo Andrić Deconstrucción freudiana en la obra „Los tiempos de Anika“ de Ivo Andrić
41 Perina Meić Mostar Bosnien-Herzegowina Andrićev fra Marko Krneta ili o ljudskoj slabosti i idealističkoj posvećenosti religijskoj misiji Andrićs Fra Marko Krneta oder über menschliche Schwäche und idealistische Hingabe an eine religiöse Mission Fray Marko Krneta de Andrić o sobre la debilidad humana y la entrega idealista a una misión religiosa
42 Bojana Miljković Niš Serbien Иво Андрић као трансфикционални лик Ivo Andrić als transfiktionale Figur Ivo Andrić como personaje transficcional
43 Snežana Milosavljević Milić Niš Serbien Говор и ћутање – виртуелизација туђег говора у Андрићевој тетралогији о фра-Марку Крнети Rede und Schweigen – Virtualisierung der Rede anderer in Andrićs Tetralogie über Fra Marko Krneta Habla y silencio: virtualización del habla ajena en la tetralogía sobre Fray Marko Krneta de Andrić
44 Vesna Mojsova-Čepiševska Skoplje Nord Mazedonien Андриќевиот разговор со Гоја: од факт до фикција (заедно со Иван Антоновски) Andrićs Gespräch mit Goya: Von der Tatsache zur Fiktion (gemeinsam mit Ivan Antonovski) La „Conversación con Goya“ de Andrić: de la realidad a la ficción (con Ivan Antonovski)
45 Ana Mumović Beograd Serbien Лик Ива Андрића у роману „Каинов ожиљак“ Die Figur des Ivo Andrić im Roman „Kainsmal“ El personaje de Ivo Andrić en la novela „La marca de Caín“
46 Lidija Nerandžić Čanda Sombor Serbien Andrićev onirički diskurs Andrićs oneirischer Diskurs El discurso onírico de Andrić
47 Časlav Nikolić Kragujevac Serbien Virtuelne transformacije Andrića: nastanak pesme Andrićs virtuelle Transformationen: Die Entstehung eines Gedichts Transformaciones virtuales de Andrić: el surgimiento del poema
48 Ljiljana Pajović-Dujović Podgorica Montenegro Svijet nadrealnog u Andrićevom romanu „Na Drini ćuprija“ (zajedno sa Ljiljanom Pajović-Dujović, Vanjom Vukićević-Garić) Die Welt des Surrealen in Andrićs Roman „Die Brücke über die Drina“ (gemeinsam mit Vanja Vukićević-Garić) El mundo de lo surreal en la novela de Andrić „Un puente sobre el Drina“ (con Ljiljana Pajović-Dujović, Vanja Vukićević-Garić)
49 Aleksandra Paunović Beograd Serbien Virtuelnost teksta, aktuelnosti čitanja i fragmentarne prakse pisanja „Znakova pored puta“ I. Andrića Die Virtualität des Textes, die Aktualität des Lesens und die fragmentarische Praxis des Schreibens in „Wegzeichen“ von I. Andrić Virtualidad del texto, de la actualidad de la lectura y de la práctica fragmentaria de la escritura de „Señales junto al camino“ de I. Andrić
50 Marija Petrović Beograd Serbien Izmene prostora sećanja u svetlu savremenih muzeoloških tendencija: slučaj Spomen-muzeja Ive Andrića (zajedno sa Jovanom Suvajdžić) Veränderungen im Raum der Erinnerung im Lichte zeitgenössischer museologischer Tendenzen: der Fall des Ivo-Andrić-Museums (gemeinsam mit Jovana Suvajdžić) Cambios en el espacio de la memoria a la luz de las tendencias museológicas contemporáneas: el caso del Museo Memorial de Ivo Andrić (con Jovana Suvajdžić)
51 Boris Petrović Paris Frankreich Poimanje vremena i procesa dugog trajanja u delu Ive Andrića u poredjenju sa vidjenjem procesa dugog trajanja Fernanda Brodela, u kontekstu savremene upotrebe drustvenih mreza Das Verständnis von Zeit und langfristigen Prozessen im Werk von Ivo Andric im Vergleich mit Fernand Braudels Sicht auf langfristige Prozesse im Kontext der zeitgenössischen Nutzung sozialer Netzwerke Conceptualización del tiempo y de los procesos de larga duración en la obra de Ivo Andrić en comparación con la visión de Fernand Braudel sobre los procesos de larga duración en el contexto del uso contemporáneo de las redes sociales
52 Ivana Petrovits Christopoulou Athens Griechenland Eho Andrićevih misli u romanima Petera Handkea, „majstora svitanja“ Der Niederschlag von Andrićs Gedanken in den Romanen von Peter Handke, des „Meisters der Morgenröte“ Ecos de los pensamientos de Andrić en las novelas de Peter Handke, el „maestro del amanecer“
53 Dragana Popović Novi Sad Serbien Анализа сентимента у приповеци „Мост на Жепи“ / „Мост на Жепе“ (на материјалу српског и руског језика) Eine Analyse der Stimmung in der Geschichte „Die Brücke auf Žepa“ / „Мост на Жепе“ (basierend auf serbisch- und russischsprachigem Material) Análisis del sentimiento en el cuento „Un puente sobre el Žepa“ / „Мост на Жепе“ (sobre material en serbio y ruso)
54 Milan Potrebić Beograd Serbien Статус приповетке „Сан“ у оквиру романа „Госпођица“ Иве Андрића Der Status der Erzählung „Traum“ innerhalb des Romans „Das Fräulein“ von Ivo Andrić Status del cuento „El sueño“ dentro de la novela „La señorita“ de Ivo Andrić
55 Anžela Prohorova Novi Sad Serbien И. Андрић и М. Цветајева: уметник као творац виртуелних светова I. Andrić und M. Cvetajewa: Künstler als Schöpfer virtueller Welten I. Andrić y M. Tsvetáeva: el artista como creador de mundos virtuales
56 Milica Rabrenović Kruščić Serbien Може ли вештачка интелигенција писати стилом Ива Андрића (и зашто не)? Kann künstliche Intelligenz im Stil von Ivo Andrić schreiben (und warum nicht)? ¿Puede la inteligencia artificial escribir con el estilo de Ivo Andrić (y por qué no)?
57 Svetlana Rajičić Perić Kragujevac Serbien Virtualnost andrićevih panorama – od narativnog preko likovnog do vizuelne AI reprezentacije Die Virtualität von Andrićs Panoramen – von der narrativen über die figurenbezogene bis hin zur visuellen KI-Darstellung La virtualidad de los panoramas de Andrić: desde lo narrativo pasando por lo plástico hasta la representación visual de la IA
58 Ivana Ralović Beograd Serbien Tragovi „Letovanja na jugu“ i „Bajrona u Sintri“ ispod slojeva jednog nesnimljenog filma Spuren von „Sommer im Süden“ und „Byron in Sintra“ unter den Schichten eines nicht gedrehten Films Huellas de „Veraneo en el Sur“ y „Byron en Sintra“ bajo los estratos de una película que no se rodó
59 Jela Sabljić Vujica Livno Bosnien-Herzegowina Šejtan ex machina – Bife „Titanik“ ili heterotopija i kronotopija virtualnog svijeta Teufel ex machina – Das Buffet „Titanic“ oder die Heterotopie und Chronotopie der virtuellen Welt Diablo ex machina: Café „Titanic“ o la heterotopía y cronotopía del mundo virtual
60 Zaneta Sambunjak Zadar Kroatien Pjesma „San“ (1917) Iva Andrića Das Gedicht „Traum“ (1917) von Ivo Andrić El poema „Sueño“ (1917) de Ivo Andrić
61 Alexandre Strokanov Saint Johnsbury USA Geography of Visegrad in Andrich’s „Bridge on Drina“: what was real and what was a fantasy of the author. Die Geographie von Višegrad in Andrićs Roman „Die Brücke über die Drina“: Was war real und was Fantasie des Autors? La geografía de Višegrad en „Un puente sobre el Drina“ de Andrić: qué era real y qué era fantasía del autor.
62 Jovana Suvajdžić Beograd Serbien Izmene prostora sećanja u svetlu savremenih muzeoloških tendencija: slučaj Spomen-muzeja Ive Andrića (zajedno s Marijom Petrović) Veränderungen im Raum der Erinnerung im Lichte zeitgenössischer museologischer Tendenzen: der Fall des Ivo-Andrić-Museums (gemeinsam mit Marija Petrović) Cambios del espacio de la memoria a la luz de las tendencias museológicas contemporáneas: el caso del Museo Memorial de Ivo Andrić (con Marija Petrović)
63 Svetlana Šeatović Beograd Serbien Solarni put junaka Ive Andrića Der Sonnenpfad des Helden von Ivo Andrić El camino solar del personaje de Ivo Andrić
64 Stevka Šmitran Montesilvano – Pescara Italien Andrićeva kultura i virtuelna stvarnost Andrićs Kultur und virtuelle Realität La cultura de Andrić y la realidad virtual
65 Zorana Štrbac Zrenjanin Serbien Ткање и рашивање стварности у „Проклетој авлији“: проблематика Ћамилове идентификације с Џем-султаном Verwebung und Entwirrung der Realität in „Der verdammte Hof“: das Problem der Identifikation von Ćamil mit Dzem-Sultan Tejiendo y destejiendo la realidad en „El patio maldito“: la problemática de la identificación de Ćamil con Cem-Sultan
66 Sanja Šubarić Podgorica Montenegro Primjena vještačke inteligencije u analizi leksike stranog porijekla unutar Andrićevih djela (zajedno sa Jovanom Đurčević) Die Anwendung künstlicher Intelligenz bei der Analyse von fremdsprachiger Lexik in Andrićs Werken (gemeinsam mit Jovana Đurčević) Aplicación de la inteligencia artificial al análisis del vocabulario de origen extranjero en la obra de Andrić (con Jovana Đurčević)
67 Miodarka Tepavčević Nikšić Montenegro Fantastična leksika u djelima Iva Andrića Fantastisches Vokabular in den Werken von Ivo Andrić Vocabulario fantástico en la obra de Ivo Andrić
68 Željko Tešić Paris Frankreich Kratko tumačenje Andrićeve zbirke pripovedaka „Deca“ od strane ChatGPT-a kao polazište za dalju analizu ovog dela Eine kurze Interpretation von Andrićs Erzählungssammlung „Kinder“ durch ChatGPT als Ausgangspunkt für eine weitere Analyse dieses Werkes Breve interpretación de la colección de cuentos „Niños“ de Andrić por ChatGPT como punto de partida para el análisis ulterior de esta obra
69 Tanja Todorović Novi Sad Serbien Fragmenti vremena i fenomenološka analiza mašte kod Ive Andrića: krhkost objekta i razbijeno iskustveno polje Fragmente der Zeit und phänomenologische Analyse der Imagination bei Ivo Andrić: die Fragilität des Objekts und das zersplitterte Feld der Erfahrung Fragmentos de tiempo y análisis fenomenológico de la imaginación en Ivo Andrić: la fragilidad del objeto y el campo fragmentado de la experiencia
70 Nevena Tomić-Brkuljan Nikšić Montenegro Sistem koordiniranih rečenica u „Anikinim vremenima“ iz kognitivne perspektive Das System koordinierter Sätze in „Anikas Zeiten“ aus kognitiver Sicht El sistema de las oraciones coordinadas en „Los tiempos de Anika“ desde la perspectiva cognitiva
71 Branko Tošović Graz Österreich Chatting with Nobel Laureate Ivo Andrić Using AI Technologies (along with Marija Đokić Petrović) Chatten mit dem Nobelpreisträger Ivo Andrić mittels Gebrauch von KI-Technologien (gemeinsam mit Marija Đokić Petrović) De charla con el premio Nobel Ivo Andrić utilizando tecnologías de IA (con Marija Đokić Petrović)
72 Krinka Vidaković-Petrov Beograd Serbien Ivo Andrić: Iberija, umetnost i bogojavljanje Ivo Andrić: Iberien, Kunst und die Epiphanie Ivo Andrić: Iberia, arte y teofanía
73 Olga Vojičić-Komatina Podgorica Montenegro Mašta i svjetlost intravirtuelnog medija u djelu „Jelena, žena koje nema“ Die Imagination und das Licht des intravirtuellen Mediums im Werk „Jelena, die Frau, die es nicht gibt“ Imaginación y luz del medio intravirtual en la obra „Jelena, la mujer que no está“
74 Darja Vojvodić Novi Sad Serbien Натприродна бића у приповеткама Иве Андрића у поређењу са истим бићима словенске народне културе Übernatürliche Wesen in den Erzählungen von Ivo Andrić im Vergleich mit analogen Wesen der slawischen Volkskultur Los seres sobrenaturales en los cuentos de Ivo Andrić en comparación con los mismos seres de la cultura popular eslava
75 Jurica Vuco Osijek Kroatien Virtuelna „Jelena, žena koje nema“ Die virtuelle „Jelena, die Frau, die es nicht gibt“ La virtual „Jelena, la mujer que no está“
76 Dragana Vukićević Beograd Serbien Виртуелни љубавници без љубави Virtuelle Liebhaber ohne Liebe Amantes virtuales sin amor
77 Vanja Vukićević-Garić Podgorica Montenegro Svijet nadrealnog u Andrićevom romanu „Na Drini ćuprija“ (zajedno sa Ljiljanom Pajović-Dujović) Die Welt des Surrealen in Andrićs Roman „Die Brücke über die Drina“ (gemeinsam mit Ljiljana Pajović-Dujović) El mundo de lo surreal en la novela de Andrić „Un puente sobre el Drina“ (con Ljiljana Pajović-Dujović)
78 Arno Wonisch Graz Österreich Wie kann künstliche Intelligenz beim Übersetzen literarischer Texte behilflich sein? – Anmerkungen aus der Praxis Kako vještačka inteligencija može pomoći u prevođenju književnih tekstova? - Bilješke iz prakse ¿Cómo puede ayudar la inteligencia artificial en la traducción de textos literarios? – Observaciones a partir de la práctica

10. Das Gralis-Korpus von Ivo Andrić • Gralis-Korpus Iva Andrića • Гралис-Корпус Ива Андрића • Гралис-Корпус Иво Андрича • El Gralis-Korpus de Ivo Andrić

Gralis-Korpus • Гралис-Корпус

11. Gebrauchsanleitung für das Gralis-Korpus von Ivo Andrić • Uputstvo za upotrebu Gralis-Korpusa Iva Andrića • Упутство за употребу Гралис-Корпуса Ива Андрића • Инструкция по использованию Гралис-Корпуса Иво Андрича • Instrucciones para la utilización del Gralis-Korpus de Ivo Andrić

Gebrauchanleitung für das Gralis-Korpus
Uputstvo za korišćenje Gralis-Korpusa • Упутство за коришћење Гралис-Корпуса

12. Richtlinien zum Verfassen von Arbeiten (Style Sheet) • Uputstvo za pripremu radova • Упутство за припрему радова • Требования к оформлению статей • Pautas para la redacción de artículos (“style sheet”)

Richtlinien zum Verfassen von Arbeiten (Style Sheet)
Uputstvo za pripremu tekstova
Требования к оформлению статей

13. Richtlinien zum Erstellen von Gralis-Präsentationen • Upute za pripremu gralis-prezentacija • Упуте за припрему гралис-презентација • Руководство по созданию гралис-презентаций • Pautas para la preparación de presentaciones Gralis

Richtlinien zum Erstellen von Gralis-Präsentationen

Upute za pripremu gralis-prezentacija

Руководство по созданию гралис-презентаций

14. Gutachten • Recenzije • Рецензије • Ocene • Рецензии • Evaluaciones

Obrasci Gralis recenzija

Recenzija BKS (Gralis obrazac)
Рецензија БКС (Гралис образац)

Gutachten DE (Gralis-Muster)
Рецензия RU (Гралис-образец)

Рецензија BEL (Гралис-Узор)
Рецензия BG (Гралис-Образец)
Рецензија MK (Гралис-Образец)
Recenzja PL (Gralis-Wzorzec)
Recenze SC (Gralis-Vzor)
Recenzia SK (Gralis-Vzor)
Recenzia SL (Gralis-Obrazec)
Рецензија UK (Гралис-Рецензія)

15. Hotels • Hoteli • Хотели • Гостиницы • Hoteles

Hoteli

16. Stadt Madrid • Grad Madrid • Град Мадрид • Город Мадрид • Villa de Madrid

Hostal Angelines, ulica: Calle de Hilarión Eslava 12 Hostal (Calle de Hilarión Eslava 14 Hostal los Andes C. de Gaztambide) Hotel Exe Moncloa (Anapeste de Hita)

19. Wetter • Vr(ij)eme • Вр(иј)еме • Vreme • Погода • El tiempo

• Vr(ij)eme • Вр(иј)еме • Погода

20. Fotos • Fotografije • Фотографије • Фотографии • Foto • Fotos

21. Links • Linkovi/Poveznice • Линкови/Повезнице • Линки • Enlaces

Zoom Cloud Meetings 5.7.8

EN
Zoom

DE
Zoom

BKS
Upute Zoom 1
Upute Zoom 2
Upute Zoom 3
Upute Zoom 4

RU
Инструкция Zoom

Zadužbina Ive Andrića u Beogradu • Задужбина Иве Андрића у Београду