2. Symposium - 2. simpozij(um) - 2. симпозиј(ум)
Graz, 28. März 2008
| „Die lexikalischen, phraseologischen und derivativen Unterschiede zwischen dem Bosnischen/Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen“ | „Leksičke, frazeološke i tvorbene razlike između bosanskog/bošnjačkog, hrvatskog i srpskog jezika“ | „Лексичке, фразеолошке и творбене разлике између босанског/бошњачког, хрватског и српског језика“ | 
| Graz, 27.–29. März 2008 | Graz, 27.–29. mart/ožujak 2008. | Грац, 27.–29. март/ожујак 2008. | 
Programm - Plan - План
Freitag, 28. März 2008 - Petak, 28. mart/ožujak 2008. godine - Петак, 28. март/ожујак 2008. године
2. Block – Lexik
| 2. Block – 2. blok – 2. блок Lexik – Leksika – Лексика | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| Moderation – Preds(j)edništvo: Naila Valjevac – Jagoda Granić | |||||
| 9.00–9.15 | Šipka Danko | ppt | Abstr. | Chandler | Leksičke promjene devedesetih godina dvadesetog vijeka i njihove posljedice (Die lexikalischen Veränderungen der 1990er Jahre und ihre Folgen) | 
| 9.15–9.30 | Likomanova Iskra | ppt | Abstr. | Sofija | Leksičke razlike između B/S/H u prevodima sa drugih jezika („Master i Margarita“ M. Bulgakova) u leksici (Lexikalische Unterschiede zwischen dem BKS in Übersetzungen aus anderen Sprachen am Beispiel von „Der Meister und Margarita“ M. Bulgakovs) | 
| 9.30–9.45 | Matešić Mihaela, Palašić Nikolina | Abstr. | Rijeka | Teorijsko-metodološki okviri suvremene hrvatske razlikovne leksikografije (Theoretisch-methodologische Rahmen der modernen kroatischen kontrastiven Lexikographie) | |
| 9.45–10.00 | Memić Nedad | Abstr. | Wien | Lexikalischer Transfer aus dem österreichischen Deutsch ins Bosnische/Kroatische/Serbische – phonetische, morphologische und semantische Aspekte (Leksički transfer iz austrijskog njemačkog u bosanski/hrvatski/srpski – fonetski, morfološki i semantički aspekti) | |
| 10.00–10.30 | Diskussion – Diskusija – Дискусија | ||||
| 10.30–11.00 | Pause – Pauza – Пауза | ||||
| 11.00–11.15 | Subotić Ljiljana | Novi Sad | Terminologija iz oblasti fonetike, fonologije i morfologije u aktuelnim gramatikama srpskog, hrvatskog i bosanskog jezika (Phonetische, phonologische und morphologische Terminologie in aktuellen Grammatiken des Serbischen, Kroatischen und Bosnischen) | ||
| 11.15–11.30 | Mihaljević Milica, Štebih Barbara | ppt | Abstr. | Zagreb | Razlike između hrvatskoga i srpskoga računalnog nazivlja (Unterschiede zwischen der kroatischen und serbischen Computertechnologie) | 
| 11.30–11.45 | Vasyleva Ljudmyla | Abstr. | L´viv | Razvoj srpskog, hrvatskog i bosanskog leksika krajem XX. – početkom XXI. stoljeća (Entwicklung der serbischen, kroatischen und bosnischen Lexik am Ende des 20. und zu Beginn des 21. Jahrhunderts) | |
| 11.45–12.00 | Turbić-Hadžagić Amira | Tuzla | Staroslavenizmi najstarijih ćiriličnih natpisa u bosanskome, hrvatskome i srpskome jeziku (Altkirchenslawismen der ältesten kyrillischen Inschriften im Bosnischen, Kroatischen und Serbischen) | ||
| 12.00–12.30 | Diskussion – Diskusija – Дискусија | ||||
| 12.30–14.30 | Pause – Pauza – Пауза | ||||
3. Block –Idiome, elektronische Medien, Entlehnungen
| 3. Block – 3. blok – 3. блок Idiome, elektronische Medien, Entlehnungen – Idiomi, elektonski/elektronički mediji, posuđenice/pozajmljenice – Идиоми, електронски/електронички медији, посуђенице/позајмљенице | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| Moderation – Preds(j)edništvo: Ilijas Tanović – Vesna Hadži Požgaj | |||||
| 14.30–14.45 | Tanović Ilijas | Sarajevo | Frazeologija bosanskog, hrvatskog, srpskog jezika – poredbena analiza frazeološkog fonda zajedničkog za ove jezike i frazeologije specifične za bosanski jezik (Phraseologie des Bosnischen, Kroatischen und Serbischen – vergleichende Analyse des den drei Sprachen gemeinsamen phraseologischen Bestandes und spezifische Phraseologien des Bosnischen) | ||
| 14.45–15.00 | Weinberger Helmut | ppt | Abstr. | Innsbruck | Unterschiede und Gemeinsamkeiten in der kroatischen und serbischen Phraseologie (Razlike i identičnosti u hrvatskoj i srpskoj frazeologiji) | 
| 15.00–15.15 | Stepanov Strahinja | ppt | Abstr. | Novi Sad – Graz | Vrednovanje u komentarima (na primeru srpskih i hrvatskih dnevnih novina) (Analysen in Kommentaren – am Beispiel serbischer und kroatischer Tageszeitungen) | 
| 15.15–15.30 | Popović Ljudmila | ppt | Abstr. | Beograd | Leksičke inovacije u elektronskom diskursu srpskog i hrvatskog jezika (Lexikalische Innovationen im elektronischen Diskurs des Serbischen und Kroatischen | 
| 15.30–15.45 | Horga Damir, Požgaj Hadži Vesna | ppt | Abstr. | Zagreb – Ljubljana | Fonetsko-fonološke razlike govora u elektroničkim medijima u hrvatskom, bosanskom/bošnjačkom i srpskom jeziku (Phonetisch-phonologische Unterschiede in der Sprache elektronischer Medien des Kroatischen, Bosnischen/Bosniakischen und Serbischen) | 
| 15.45–16.00 | Rakonjac Tatjana | ppt | Abstr. | Beograd | Omladinski sleng u elektronskom diskursu srpskog i hrvatskog jezika (Jugendslang im elektronischen Diskurs des Serbischen und Kroatischen) | 
| 16.00–16.30 | Diskussion – Diskusija – Дискусија | ||||
| 16.30–16.45 | Pause – Pauza – Пауза | ||||
| 16.45–17.00 | Drljača Margić Branka | ppt | Abstr. | Rijeka | Engleski element u oglašavanju na hrvatskom i srpskom jeziku (Das englische Element in der Werbung in kroatischer und serbischen Sprache) | 
| 17.00–17.15 | Špago-Ćumurija Edina | ppt | Abstr. | Mostar | Engleski u trouglu bosanskog/hrvatskog/srpskog jezika (Das Englische im Rahmen des Dreiecks zwischen dem Bosnischen/Kroatischen/Serbischen) | 
| 17.15–17.30 | Sočanac Lelija | ppt Handout | Abstr. | Zagreb | Anglicizmi u hrvatskom i srpskom (rječnik) (Anglizismen im Kroatischen und Serbischen /Wörterbuch/) | 
| 17.30–17.45 | Belić Ivana, Đukić Aleksandra | ppt | Abstr. | Beograd | Anglicizmi u elektronskom diskursu srpskog i hrvatskog jezika (Anglizismen im elektronischen Diskurs des Serbischen und Kroatischen) | 
| 17.45–18.15 | Diskussion – Diskusija – Дискусија | ||||
Stadtspaziergang, Abendessen
| 18.15 | Stadtspaziergang mit den ProjektmitarbeiterInnen Šetnja gradom sa saradnicama/suradnicama i saradnicima/suradnicima na Projektu – Разгледање града са сарадницама/сурадницама и сарадницима/сурадницима на Пројекту | 
| 19.30 | Gemeinsames Abendessen im Restaurant „Gösserbräu“, Neutorg. 48 Zajednička večera u restoranu „Gösserbräu“, Neutorgasse 48 | 
Abstracts
Fotos
| 28. März 2008 - Fotogalerie | 
|---|
|   | 
- 
           Donnerstag, 27. März 2008
 Četvrtak, 27. mart/ožujak 2008.
 Четвртак, 27. март/ожујак 2008.
- 
          Freitag, 28. März 2008
 Petak, 28. mart/ožujak 2008.
 Петак, 28. март/ожујак 2008.
-       
           Samstag, 29. März 2008
 Subota, 29. mart/ožujak 2008.
 Субота, 29. март/ожујак 2008.


