Uni Graz > Geisteswissenschaftliche Fakultät > Institut für Slawistik
Letzte Bearbeitung: 02.04.2025 22:36
 

Goran Injac, Novi Sad, Serbien; Opole, Polen




Politička korektnost i jezik (Politische Korrektheit und Sprache)

Dienstag, 18. März 2009

14.15-15.15

UR 1.1054

Merangasse 70

Goran Injac

Universität Novi Sad, Serbien

Institut für Slawistik der Universität Opole, Polen

Politička korektnost i jezik (Politische Korrektheit und Sprache)

Goran Injac

„U kom si ti tripu?“

Funkcionalne i semantičke realizacije anglicizma trip u jeziku mlađe generacije govornika srpskog i poljskog jezika.

Primer zabeležen na Internetu. Fraza popularna među mladima u Srbiji, a navedena je u naslovu kao ilustracija jedne od najčešćih realizacija anglicizma trip u srpskom jeziku.

Izvor/Quelle: Injac, G. U kom si ti tripu? Funkcionalne i semantičke realizacije anglicizma trip u jeziku mlađe generacije govornika srpskog i poljskog jezika. In: Prilozi proučavanju jezika, Novi Sad: 2006, 37. 185-194.

„Teško je full biti cool!“

O semantičkim i funkcionalnim realizacijama anglicizama cool i full u srpskom i poljskom jeziku.

Primer zabeležen na Internetu, popularna fraza među korisnicima internet foruma i pričaonica u Srbiji i Hrvatskoj, preuzeta iz pesme hip-hop muzičara Ede Majke.

Izvor/Quelle: Injac, G. Full je teško biti cool! O semantičkim i funkcionalnim realizacijama anglicizama cool i full u srpskom i poljskom jeziku. In: Socjolingwistyka t. 20, Polish Academy of Science, Krakow: 2006. 81-89.

Pozajmljenica ili promena koda? - engleski jezik u srpskom i poljskom pisanom diskursu .

Pozajmljenica ili promena koda? - engleski jezik u srpskom i poljskom pisanom diskursu. Prilozi proučavanju jezika, Novi Sad: 2005 36: 125-135. Auch/Takođe: Socjolingwistyka Krakow 2005, 19: 95-105.