Комисија за стилистику Међународног славистичког комитета • Komisija za stilistiku Međunarodnog slavističkog komiteta • Комисcия по стилистике Международного комитета славистов • Kommission für Stilistik beim Internationalen Slawistenkomitee
Бањалука/Banjaluka: 18.–20.5.2017
Мултимедијална стилистика • Multimedijalna stilistika • Мультимедиальная стилистика • Multimediale Stilistik
- 1. Датум • Datum • Дата • Datum
- 2. Дан доласка • Dan dolaska • День заезда • Anreisetag
- 3. Дан одласка • Dan odlaska • День отъезда • Abreisetag
- 4. Мјесто • Mjesto • Место • Ort
- 5. Организација • Organizacija • Организация • Organisation
- 6.Програм • Program • Программа • Programm
- 7. Оквирне теме • Okvirne teme • Рамочные темы • Rahmenthemen
- 8. Прихваћене теме • Prihvaćene teme • Принятые темы • Angenommene Themen
- 9. Зборник • Zbornik • Сборник • Sammelband
- 10. Комисија • Komisija • Комиcсия • Kommission
- 11. Чланови Комисије • Članovi Komisije • Члены Комиcсии • Kommissionmitglieder
- 12. Упуте за припрему гралис-презентација • Upute za pripremu gralis-prezentacija • Руководство по созданию гралис-презентаций • Richtlinien zum Erstellen von Gralis-Präsentationen
- 13. Упуте за припрему радова за зборник • Upute za pripremu radova za zbornik • Требования к оформлению статей • Richtlinien zum Verfassen von Arbeiten (Style Sheet)
- 14. Литература • Literatura • Literatur
- 15. Personalium
- 16. Гралис-Корпус • Gralis-Korpus
- 17. Град Бањалука • Grad Banjaluka • Город Баня-Лука • Stadt Banjaluka
- 18. Хотели • Hoteli • Гостиницы • Hotels
- 19. Вријеме • Vrijeme • Погода • Wetter
- 20. Фотографије • Fotografije • Фотографии Fotos
- 21. Реакције • Reakcije • Реакции • Reaktionen
1. Датум • Datum • Дата • Datum
18–20. маја 2017- 18–20. maja 2017. 18–20 мая 2017 г. 18.–20. Mai 2017 |
2. Дан доласка • Dan dolaska • День заезда • Anreisetag
17. 5. 2017. |
3. Дан одласка • Dan odlaska • День отъезда • Abreisetag
21. 5. 2017. |
4. Мјесто • Mjesto • Место • Ort
Бањалука (Република Српска, Босна и Херцеговина / Republika Srpska, Bosna i Hercegovina) Banjaluka (Republika Srpska / Republik Srpska |
5. Организација • Organizacija • Организация • Organisation
|
6.Програм • Program • Программа • Programm
|
---|
18. мај 2017 (четвртак) • 18. maj 2017 (četvrtak) • 18 мая 2017 (четверг) • 18. Mai 2017 (Donnerstag) |
---|
|
---|
9,30–10,00: Регистрација. Кафа • Registracija. Kafa • Регистрация. Кофе • Registrierung. Kaffee
|
---|
10,00–10,30: Отварање • Otvaranje • Открытие • Eröffnung
|
---|
Просторија • Prostorija • Аудитория • Raum: Велика сала Академије наука и умјетности Републике Српске / Velika sala Akademije nauka i umjetnosti Republike Srpske |
Младен Шукало, Филолошки факултет Универзитета у Бањој Луци, предсједник Друштва чланова Матице Српске у Републици Српској • Mladen Šukalo, Filološki fakultet Univerziteta u Banjoj Luci, predsjednik Društva članova Matice srpske u Republici Srpskoj • Младен Шукало, Филологический факультет Университета в Банялуке, председатель Общества членов Матицы сербской в Республике Сербской • Mladen Šukalo, Philologische Fakultät der Universität Banja Luka, Vorsitzende der Gesellschaft der Mitglieder "Matica srpska" in Republika Srpska |
Горан Милашин, Филолошки факултет Универзитета у Бањој Луци • Goran Milašin, Filološki fakultet Univerziteta u Banjoj Luci • Горан Милашин, Филологический факултет Университета в Банялуке • Goran Milašin, Philologische Fakultät der Universität Banja Luka |
Данијел Дојчиновић, Филолошки факултет Универзитета у Бањој Луци • Danijel Dojčinović, Filološki fakultet Univerziteta u Banjoj Luci • Даниел Дойчинович, Филологический факултет Университета в Банялуке • Danijel Dojčinović, Philologische Fakultät der Universität Banja Luka |
Бранко Тошовић, Институт за славистику Универзитета „Карл Франц“ у Граду • Branko Tošović, Institut za slavistiku Univerziteta „Karl Franc“ u Gracu • Бранко Тошовић, Институт славистики Университета им. Карла и Франца в Граце • Branko Tošović, Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz |
Н. И. Клушина, Факултет за новинарство Московског државног универзитета • N. I. Klušina, Fakultet za novinarstvo Moskovskog državnog univerziteta • Н. И. Клушина, Факультет журналистики Московского государственного университета • N. I. Klušina, Fakultät der Journalistik der Staatlischen Moskauer Lomonosov-Universität |
10,30–11,00: Кафа и послужење • Kafa i posluženje • Кофе-пауза • Kaffeepause |
---|
Вријеме: 11,00–12,40 • Vrijeme: 11,00–12,40 • Время: 11,00–12,40 • Zeit: 11,00–12,40 • Предсједава Наталја Ивановна Клушина |
Branko | Tošović | Graс | Мультимедиальная стилистика: предмет, принципы, приемы | Мультимедиальная стилистика: предмет, принципы, приемы | Мултимедијална стилистика: предмет, принципи, поступци | Multimedijalna stilistika: predmet, principi, postupci | Multimediale Stilistik: Gegenstand, Prinzipien, Verfahren | |
Natalja Ivanovna | Klušina | Moskva | Современная интернет-коммуникация: общие стилистические особенности и прагматические эффекты | Современная интернет-коммуникация: общие стилистические особенности и прагматические эффекты | Савремена интернетска комуникација: опште стилистичке особености и прагматички ефекти | Savremena internetska komunikacija: opšte stilističke osobenosti i pragmatički efekti | Moderne Internet-Kommunikation: allgemeine stilistische Besonderheiten und pragmatische Effekte | |
Larisa Tazretovna | Kasperova | Moskva | Жанровые и стилистические особенности интернет-комментариев | Жанровые и стилистические особенности интернет-комментариев | Жанровске и стилистичке специфичности интернетских коментара | Žanrovske i stilističke specifičnosti internetskih komentara | Genrespezifische stilistische Besonderheiten in Internet-Kommentaren | |
Aleksander | Kiklewicz | Olsztyn | Стилистическая дифференциация польских и русских интернет-форумов | Стилистическая дифференциация польских и русских интернет-форумов | Стилистичка диференцијација пољских и руских интернетских форума | Stilistička diferencijacija poljskih i ruskih internetskih foruma | Stilistische Differenzierung polnischer und russischer Internet-Foren |
12,40–15,00: Пауза за ручак • Pauza za ručak • Перерыв на обед • Mittagessen |
---|
Вријеме: 15,00–16,40 • Vrijeme: 15,00–16,40 • Время: 15,00–16,40 • Zeit: 15,00–16,40 • Предсједава Лидија Тантуровска |
Jana | Hoffmannova | Praha | Stylové charakteristiky reprodukce řeči/myšlení v mluvené komunikaci | Стилевые характеристики репродукции речи/мысли в устном общении | Стилске карактеристике репродукције говора/мисли у усменој комуникацији | Stilske karakteristike reprodukcije govora/misli u usmenoj komunikaciji | Stilistische Charakteristiken der Reproduktion von Sprache/Gedanken in mündlicher Kommunikation | |
Lidija | Tanturovska | Skopje | Интерпункцијата во рамките на стилистиката | Пунктуация в рамках стилистики | Интерпункција у оквиру стилистике | Interpunkcija u okviru stilistike | Die Interpunktion im Rahmen der Stilistik | |
Tatjana Vasiljevna | Kuznjecova | Odessa | Смислова динамічність креолізованого медіатексту | Смысловая динамичность креолизованного медиатекста | Смисаона динамичност креолизованог медиатекста | Smisaona dinamičnost kreolizovanog mediateksta | Sinnbezogene Dynamik eines kreolisierten Medientextes | |
Perina | Meić | Mostar | Filmičnost poetike Josipa Mlakića (na primjeru romana Mrtve ribe plivaju na leđima) | Кинематографийность поэтики Йосипа Млакича (на примере романа Мертвые рыбы плавают на спине) | Филмичност поетике Јосипа Млакића (на примјеру романа Мртве рибе пливају на леђима) | Filmičnost poetike Josipa Mlakića (na primjeru romana Mrtve ribe plivaju na leđima) | Die „Filmhaftigkeit“ der Poetik von Josip Mlakić (am Beispiel des Romans Tote Fische schwimmen am Rücken) |
19. мај 2017 (петак) • 19. maj 2017 (petak) • 19 мая 2017 (пятница) • 19. Mai 2017 (Freitag) • |
---|
|
---|
Вријеме: 10,00–11,40 • Vrijeme: 10,00–11,40 • Время: 11,00–11,40 • Zeit: 10,00–11,40 • Предсједава Светлана Фридриховна Баришева |
Natalya | Kovaleva | Moskva | Текст частного письма как объект мультимедиальной стилистики (на примере писем А.П.Чехова) | Текст частного письма как объект мультимедиальной стилистики (на примере писем А. П. Чехова) | Текст приватног писма као објекат мултимедијалне стилистике (на примјерну писама А. П. Чехова) | Tekst privatnog pisma kao objekat multimedijalne stilistike (na primjernu pisama A. P. Čehova) | Der Text eines privaten Briefes als Objekt der multimedialen Stilistik (am Beispiel von A. P. Čechov) | |
Svetlana | Baryševa | Moskva | „Фонетические заимствования“ в интернет-коммуникации | „Фонетические заимствования“ в интернет-коммуникации | „Фонетске посуђенице“ у интернетској комуникацији | „Fonetske posuđenice“ u internerskoj komunikaciji | „Phonetische Entlehnungen“ in der Internet-Kommunikation | |
Tatjana Viktorovna | Ickovič | Pervouralsk | Особенности религиозной Интернет-коммуникации | Особенности религиозной Интернет-коммуникации | Специфичности религиозне мрежне комуникације | Specifičnosti religiozne mrežne komunikacije | Besonderheiten der religiösen Kommunikation im Internet | |
Oľga | Orgoňová | Bratislava | Optimalizácia štýlu multimediálnych stránok vybraných slovenských masmédií v službách bezpečnosti | Оптимизация мультимедиальных страниц выбранных словацких массмедиа в службах госбезопасности | Оптимализација мултимедијалних страница изабраних словачких масовних медија у службама државне безбиједности | Optimalizacija multimedijalnih stranica izabranih slovačkih masovnih medija u službama državne bezbijednosti | Die Optimierung multimedialer Seiten ausgewählter slowakischer Massenmedien im Dienst der Staatssicherheit |
11,40–13,00: Кафа и послужење • Kafa i posluženje • Кофе-пауза • Kaffeepause |
---|
Вријеме: 13,00–14,40 • Vrijeme: 13,00–14,40 • Время: 13,00–14,40 • Zeit: 13,00–14,40 • Предсједава Надежда Владимировна Смирнова |
Olga Igorevna | Severskaja | Moskva | Мультимедиальность современного поэтического текста | Мультимедиальность современного поэтического текста | Мултимедијалност савременог поетског текста | Multimedijalnost savremenog poetskog teksta | Die Multimedialität eines modernen poetischen Textes | |
Nadežda Vladimirovna | Smirnova | Moskva | Мультимедийная история как новый формат представления события в интернет-пространстве | Мультимедийная история как новый формат представления события в интернет-пространстве | Мултимедијална историја као нови формат презентирарања догађаја у интернетском простору | Multimedijalna istorija kao novi format prezentiraranja događaja u internetskom prostoru | Multimediale Geschichte als neues Format der Darstellung eines Ereignisses im Internet | |
Strahinja | Stepanov | Novi Sad | Multimedijalnost u političkom diskursu | Мультимедиальность в политическом дискурсе | Мултимедијалност у политичком дискурсу | Multimedijalnost u političkom diskursu | Multimedialität im politischen Diskurs | |
Amela | Šehović | Sarajevo | Emotikoni kao nosioci ekspresivnosti i stilske izražajnosti | Эмотиконы как носители экспрессивности и стилевой выразительности | Емотикони као носиоци експресивности и стилске изражајности | Emotikoni kao nosioci ekspresivnosti i stilske izražajnosti | Emoticons als Träger expressiven stilistischen Ausdrucks | |
Tatjana | Sviščuk | Minsk | Демотиватор и мем: к вопросу о возникновении новых терминов Рунета | Демотиватор и мем: к вопросу о возникновении новых терминов Рунета | Демотиватор и мем: питање настајања нових термина у Рунему | Demotivator i mem: pitanje nastajanja novih termina u Runemu | Demotivator und Mem: zur Frage des Entstehens neuer Begriffe im russischen Internet |
Сједница Комисије за стилистику Међународног славистичког комитета | Sjednica Komisije za stilistiku Međunarodnog slavističkog komiteta | Заседание Комиссии по стилистике Международного комитета славистов | Sitzung der Kommission für Stilistik beim Internationalen Slawistenkomitee |
20. мај 2017 (субота) • 20. maj 2017 (subota) • 20 мая 2017 (суббота) • 20. Mai 2017 (Samstag) |
---|
|
---|
Вријеме: 10,00–11,40 • Vrijeme: 10,00–11,40 • Время: 110,00–11,40 • Zeit: 10,00–11,40 • Предсједава Горан Милашин |
Tijana | Milenković | Graz | Stilistika kodbne nekompatibilnosti | Стилистика кодовой/роковой несовместительности | Стилистика кодне некомпатибилности | Stilistika kodne nekompatibilnosti | Die Stilistik der codebezogenen Inkompatibilität | |
Arno | Wonisch | Graz | Moć boja u kontekstu fudbalskih sajtova | Сила красок в контексте футбольных сайтов | Моћ боја у контексту фудбалских сајтова | Moć boja u kontekstu fudbalskih sajtova | Die Kraft der Farbe im Kontext von Fußball-Homepages | |
Goran | Milašin | Banja Luka | Multimedijalnost u reklamnom stilu | Мультидемиальность в рекламном стиле | Мултимедијалност у рекламном стилу | Multimedijalnost u reklamnom stilu | Multimedialität im Stil der Werbung | |
Danijel | Dojčinović | Banja Luka | Мултимедијалност средњовјековних текстова | Мультимедиальность средневековых текстов | Мультимедиальность средневековых текстов xxx | Multimedijalnost srednjovjekovnih tekstova | Die Multimedialität mittelalterlicher Texte |
11,40–12,00: Затварање конференције • Zatvarawe konferencije • Закритые конференции • Abschluss der Konferenz
|
---|
7. Оквирне теме • Okvirne teme • Рамочные темы • Rahmenthemen
Оквирне теме | А. Стилистика мултимедијалности 1. Онлајн мултимедија 2. Офлајн мултимедија 3. Вербално и невербално у стилу 3.1. Комбинација кодова и кодно пребацивање 3.2. Креолизација 4. Стилска функција носилаца мултимедијалности: ријечи, слике, звука, карикатуре, цртежа, графике, схеме, анимације, клипа… 5. Стилистички аспекти мултимедијалности и мултикултуралности 6. Стилистика слике у тексту и текста у слици 7. Мултимедијална игра и експеримент 8. Тропи и стилске фигуре у мултимедијалним структурама 9. Стилистика мултимедијалног хипертекста (експресивност хипертекстуалне мултимедијаности) 10. Стилистика постмодернистичке мултимедијалности 11. Стил језика у интеракцији са стилом архитектуре, филма... 12. Инфилтрација оралне структуре у линеарну структуру писане ријечи 13. Језик тијела и његова мултимедијална транспозиција 14. Мулдимедијалност одјеће и њено језичко-стилско обликовање/презентовање 15. Знак електронске поште (@) као стилем(а) 16. Стилска вриједност знака срца () и његово функционисање у текстуалном окружењу 17. Стилска радикализација мултимедијалности 18. Стилистика линеарне мулдимедијалности (филма) и нелинеарне, интерактивне мулдимедијалности (компјутерских игара) Б. Мултимедијалност и експресивност 19. Мултимедијална експресивност 20. Експресивност и стилска разноврсност демотиваторске мултимедијалности 21. Емотикони као носиоци експресивности и стилске изражајности 22. Карикатура као мултимедијална експресема В. Мултимедијалност и функционална стилистика 23. Мултимедијална стилска разноврсност 24. Мултимедијални књижевноумјетнички стил 23.1. Стил визуелне поезије 23.2. Мултимедијалност и књижевни правци (авангарда, имажинизам, футуризам, дадаизам, сигнализам...); књижевни часописи као носиоци мултимедијалности (нпр. ЗЕНИТ) 23.3. Мултимедијалност у средњовјековним (књижевноумјетничким) текстовима 23.4. Мултимедијалност народног/пучког театра и говора тијела 23.5. Мултимедијалност драме 25. Стилистика аудио-снимака књижевних дјела (рецепција) 26. Мултимедијалност језика и стила мас-медија 25.1. Фотографија као средство уобличења информације 25.2. Експресија боја 25.3. Графичка обрада слова 27. Стилистика сликовница 28. Стилистика стрипова 28.1 Јапански стрипови („аниме“ стил) 29. Мултимедијалност строго научог, научно-уџбеничког и научно-популарног подстила 30. Стилистика мултимедијалног плаката 31. Стилистика слоганâ и клипова 32. Стилистика демотиваторске мулдимедијалности 33. Стилистика мултимедијалне презентације 34. Мултимедијални поступци |
Okvirne teme | A. Stilistika multimedijalnosti 1. Onlajn multimedija 2. Oflajn multimedija 3. Verbalno i neverbalno u stilu 3.1. Kombinacija kodova i kodno prebacivanje 3.2. Kreolizacija 4. Stilska funkcija nosilaca multimedijalnosti: riječi, slike, zvuka, karikature, crteža, grafike, sheme, animacije, klipa… 5. Stilistički aspekti multimedijalnosti i multikulturalnosti 6. Stilistika slike u tekstu i teksta u slici 7. Multimedijalna igra i eksperiment 8. Tropi i stilske figure u multimedijalnim strukturama 9. Stilistika multimedijalnog hiperteksta (ekspresivnost hipertekstualne multimedijanosti) 10. Stilistika postmodernističke multimedijalnosti 11. Stil jezika u interakciji sa stilom arhitekture, filma... 12. Infiltracija oralne strukture u linearnu strukturu pisane riječi 13. Jezik tijela i njegova multimedijalna transpozicija 14. Muldimedijalnost odjeće i njeno jezičko-stilsko oblikovanje/prezentovanje 15. Znak elektronske pošte (@) kao stilem(a) 16. Stilska vrijednost znaka srca () i njegovo funkcionisanje u tekstualnom okruženju 17. Stilska radikalizacija multimedijalnosti 18. Stilistika linearne muldimedijalnosti (filma) i nelinearne, interaktivne muldimedijalnosti (kompjuterskih igara) B. Multimedijalnost i ekspresivnost 19. Multimedijalna ekspresivnost 20. Ekspresivnost i stilska raznovrsnost demotivatorske multimedijalnosti 21. Emotikoni kao nosioci ekspresivnosti i stilske izražajnosti 22. Karikatura kao multimedijalna ekspresema C. Multimedijalnost i funkcionalna stilistika 23. Multimedijalna stilska raznovrsnost 24. Multimedijalni književnoumjetnički stil 23.1. Stil vizuelne poezije 23.2. Multimedijalnost i književni pravci (avangarda, imažinizam, futurizam, dadaizam, signalizam...); književni časopisi kao nosioci multimedijalnosti (npr. ZENIT) 23.3. Multimedijalnost u srednjovjekovnim (književnoumjetničkim) tekstovima 23.4. Multimedijalnost narodnog/pučkog teatra i govora tijela 23.5. Multimedijalnost drame 25. Stilistika audio-snimaka književnih djela (recepcija) 26. Multimedijalnost jezika i stila mas-medija 25.1. Fotografija kao sredstvo uobličenja informacije 25.2. Ekspresija boja 25.3. Grafička obrada slova 27. Stilistika slikovnica 28. Stilistika stripova 28.1. Japanski stripovi („anime“ stil) 29. Multimedijalnost strogo naučog, naučno-udžbeničkog i naučno-popularnog podstila 30. Stilistika multimedijalnog plakata 31. Stilistika sloganâ i klipova 32. Stilistika demotivatorske muldimedijalnosti 33. Stilistika multimedijalne |
Рамочные темы | А. Стилистика мультимедиалности 1. Онлайн мультимедиа 2. Офлайн мультимедиа 3. Вербальное и невербальное в стиле 3.1. Комбинация кодов и кодовое переключение 3.2. Креолизация 4.Стилистическая функция носителей мульимедиальности: слова, картины, звука, карикатуры, рисунка, графики, схемы, анимации, клипа… 5. Стилистические аспекты мультимедиалности и мультикультуральности 6. Стилистика картины в тексте и текста в картине 7. Мультимедиальная игра и эксперимент 8. Тропы и стилистические фигуры в мультимедиальних структурах 9. Стилистика мультимедиального гипертекста (экспрессивность гипертекстуальной мультимедиальности) 10. Стилистика постмодернистской мультимедиальности 11. Стиль языка во взаимодействии со стилем архитектуры, фильма... 12. Проникновение оральной структуры в линейную структуру письменной речи 13. Язык тела и его мультимедиальная транспозиция 14. Мультимедиалность одежды и ее языково-стилевое оформление /представление 15. Знак электронной почты (@) как стилема 16. Стилевая ценность знака сердца () и его функционирование в текстуальном окружении 17. Стилевая радикализация мультимедиалности 18. Стилистика линейной мультимедиалности (фильма) и нелинейной, интерактивной мультимедиальности (компьютерных игр) Б. Мультимедиалность и экспрессивность 19. Мультимедиальная экспрессивность 20. Экспрессивность и стилевое разнообразие демотиваторской мультимедиальности 21. Эмотиконы как носители экспрессивности и стилевой выразительности 22. Карикатура как мультимедиальная экспрессема В. Мультимедиалность и функциональная стилистика 23. Мультимедиальная стилевое разнообразие 24. Мультимедиальный литературно-художественный стиль 23.1. Стиль визуальной поэзии 23.2. Мультимедиальность и литературные направления (авангард, имажинизм, футуризм, дадаизм, сигнализм); литературные журналы как носители мультимедиальности (нпр. ЗЕНИТ) 23.3. Мультимедиальность в средневековых (литературно-художественных) текстах 23.4. Мультимедиальность народного театра и языка тела 23.5. Мультимедиальность пьесы 25. Стилистика аудио записей литературных произведений (восприятие) 26. Мультимедиальность языка и стиля мас-медиа 25.1. Фотография как средство организации информации 25.2. Экспрессия цвета 25.3. Графическое оформление слова 27. Стилистика книг с картинками 28. Стилистика комиксов 28.1. Японские комиксы („аниме“-стиль) 29. Мультимедиальность собственно научного (академического), научно-учебного и научно-популярного подстила 30. Стилистика мультимедиального плаката 31. Стилистика рекламных объявлений и клипов 32. Стилистика демотиваторской мульдимедиальности 33. Стилистика мультимедиальной презентации 34. Мультимедиальные приемы |
Rahmenthemen | A. Die Stilistik der Multimedialität 1. Online-Multimedia 2. Offline-Multimedia 3. Verbales und Nonverbales in Bezug auf den Stil 3.1. Die Kombination von Codes und Code-Switching 3.2. Kreolisierung 4. Die stilistische Funktion von TrägerInnen von Multimedialität: Wörter, Bilder, Ton, Karikaturen, Zeichnungen, Graphiken, Schemata, Animationen, Clips … 5. Stilistische Aspekte von Multimedialität und Multikulturalität 6. Die Stilistik des Bildes im Text und des Textes im Bild 7. Das multimediale Spiel und Experiment 8. Tropen und stilistische Figuren in multimedialen Strukturen 9. Die Stilistik des multimedialen Hypertextes (die Expressivität von hypertextueller Multimedialität) 10. Die Stilistik der postmodernen Multimedialität 11. Der Stil der Sprache in Interaktion mit dem Stil der Architektur, des Films … 12. Die Infiltrierung mündlicher Struktur in die lineare Struktur des geschriebenen Wortes 13. Die Körpersprache und ihre multimediale Transposition 14. Die Multimedialität von Kleidung und ihre sprachlich-stilistische Ausformung/Manifestation 15. Das E-Mail-Zeichen (@) als Stilem 16. Der stilistische Wert des Herz-Zeichens () und sein Funktionieren und textueller Umgebung 17. Die stilistische Radikalisierung der Multimedialität 18. Die Stilistik linearer Multimedialität (im Film) und nichtlinearer, interaktiver Multimedialität (in Computerspielen) B. Multimedialität und Expressivität 19. Multimediale Expressivität 20. Expressivität und stilistische Heterogenität im Rahmen der Multimedialität von Demotivatoren 21. Emoticons als Träger von Expressivität und stilistischer Ausdrucksstärke 22. Die Karikatur als mutimediales Ausdrucksmittel C. Multimedialität und funktionale Stilistik 23. Multimediale stilistische Heterogenität 24. Der multimediale literarisch-künstlerische Stil 23.1. Der Stil der visuellen Poetik 23.2. Multimedialität und literarische Strömungen (Avantgarde, Imaginismus, Futurismus, Dadaismus, Signalismus ...); literarische Zeitschriften als Trägerinnen von Multimedialität (z. B.: ZENIT) 23.3. Multimedialität in mittelalterlichen (literarisch-künstlerischen) Texten 23.4. Multimedialität im Laientheater und in der Körpersprache 23.5. Die Multimedialität des Dramas 25. Die Stilistik von Audioaufnahmen literarischer Werke (Rezeption) 26. Die Multimedialität in Sprache und Stil von Massenmedien 25.1. Die Fotographie als Mittel des Abbildens von Informationen 25.2. Die Expressivität von Farben 25.3. Die graphische Bearbeitung von Wörtern 27. Die Stilistik von Bilderbüchern 28. Die Stilistik von Trickfilmen 28.1. Japanische Trickfilme („Anime-Stil“) 29. Die Multimedialität des streng wissenschaftlichen, wissenschaftlich-lehrbuchmäßigen und populärwissenschaftlichen Substils 30. Die Stilistik multimedialer Plakate 31. Die Stilistik von Slogans und Clips 32. Die Stilistik der Multimedialität von Demotivatoren 33. Die Stilistik der multimedialen Präsentation 34. Das Operieren mit Multimedialität |
8. Прихваћене теме • Prihvaćene teme • Принятые темы • Angenommene Themen
Nr. Br. Бр. |
Vorname Имя Ime |
Nachname Фамилия Prezime |
Stadt Город Grad |
Thema – Original Тема - подлинник Tema – original |
Thema – Übersetzung (Russisch) Тема – перевод (русский) Tema – prevod (ruski) |
Thema – Übersetzung (Serbisch) Тема – перевод (сербский) Tema – prevod (srpski) |
Thema – Übersetzung (Serbisch) Тема – перевод (сербский) Tema – prevod (srpski) |
Thema – Übersetzung (Deutsch) Тема – перевод (немецкий) Tema – prevod (njemački) |
1 | Svetlana | Baryševa | Moskva | „Фонетические заимствования“ в интернет-коммуникации | „Фонетические заимствования“ в интернет-коммуникации | „Фонетске посуђенице“ у интернетској комуникацији | „Fonetske posuđenice“ u internerskoj komunikaciji | „Phonetische Entlehnungen“ in der Internet-Kommunikation |
2 | Danijel | Dojčinović | Banja Luka | Multimedijalnost srednjovjekovnih tekstova | Мультимедиальность средневековых текстов | Мултимедијалност средњовјековних текстова | Multimedijalnost srednjovjekovnih tekstova | Die Multimedialität mittelalterlicher Texte |
3 | Jana | Hoffmannova | Praha | Stylové charakteristiky reprodukce řeči/myšlení v mluvené komunikaci | Стилевые характеристики репродукции речи/мысли в устном общении | Стилске карактеристике репродукције говора/мисли у усменој комуникацији | Stilske karakteristike reprodukcije govora/misli u usmenoj komunikaciji | Stilistische Charakteristiken der Reproduktion von Sprache/Gedanken in mündlicher Kommunikation |
4 | Tatjana Viktorovna | Ickovič | Pervouralsk | Особенности религиозной Интернет-коммуникации | Особенности религиозной Интернет-коммуникации | Специфичности религиозне мрежне комуникације | Specifičnosti religiozne mrežne komunikacije | Besonderheiten der religiösen Kommunikation im Internet |
5 | Larisa Tazretovna | Kasperova | Moskva | Жанровые и стилистические особенности интернет-комментариев | Жанровые и стилистические особенности интернет-комментариев | Жанровске и стилистичке специфичности интернетских коментара | Žanrovske i stilističke specifičnosti internetskih komentara | Genrespezifische stilistische Besonderheiten in Internet-Kommentaren |
6 | Aleksander | Kiklewicz | Olsztyn | Стилистическая дифференциация польских и русских интернет-форумов | Стилистическая дифференциация польских и русских интернет-форумов | Стилистичка диференцијација пољских и руских интернетских форума | Stilistička diferencijacija poljskih i ruskih internetskih foruma | Stilistische Differenzierung polnischer und russischer Internet-Foren |
7 | Natalja Ivanovna | Klušina | Moskva | Современная интернет-коммуникация: общие стилистические особенности и прагматические эффекты | Современная интернет-коммуникация: общие стилистические особенности и прагматические эффекты | Савремена интернетска комуникација: опште стилистичке особености и прагматички ефекти | Savremena internetska komunikacija: opšte stilističke osobenosti i pragmatički efekti | Moderne Internet-Kommunikation: allgemeine stilistische Besonderheiten und pragmatische Effekte |
8 | Natalya | Kovaleva | Moskva | Текст частного письма как объект мультимедиальной стилистики (на примере писем А.П.Чехова) | Текст частного письма как объект мультимедиальной стилистики (на примере писем А. П. Чехова) | Текст приватног писма као објекат мултимедијалне стилистике (на примјерну писама А. П. Чехова) | Tekst privatnog pisma kao objekat multimedijalne stilistike (na primjernu pisama A. P. Čehova) | Der Text eines privaten Briefes als Objekt der multimedialen Stilistik (am Beispiel von A. P. Čechov) |
9 | Tatjana Vasiljevna | Kuznjecova | Odessa | Смислова динамічність креолізованого медіатексту | Смысловая динамичность креолизованного медиатекста | Смисаона динамичност креолизованог медиатекста | Smisaona dinamičnost kreolizovanog mediateksta | Sinnbezogene Dynamik eines kreolisierten Medientextes |
10 | Perina | Meić | Mostar | Filmičnost poetike Josipa Mlakića (na primjeru romana Mrtve ribe plivaju na leđima) | Кинематографийность поэтики Йосипа Млакича (на примере романа Мертвые рыбы плавают на спине) | Филмичност поетике Јосипа Млакића (на примјеру романа Мртве рибе пливају на леђима) | Filmičnost poetike Josipa Mlakića (na primjeru romana Mrtve ribe plivaju na leđima) | Die „Filmhaftigkeit“ der Poetik von Josip Mlakić (am Beispiel des Romans Tote Fische schwimmen am Rücken) |
11 | Goran | Milašin | Banja Luka | Multimedijalnost u reklamnom stilu | Мультидемиальность в рекламном стиле | Мултимедијалност у рекламном стилу | Multimedijalnost u reklamnom stilu | Multimedialität im Stil der Werbung |
12 | Tijana | Milenković | Graz | Stilistika kodbne nekompatibilnosti | Стилистика кодовой/роковой несовместительности | Стилистика кодне некомпатибилности | Stilistika kodne nekompatibilnosti | Die Stilistik der codebezogenen Inkompatibilität |
13 | Oľga | Orgoňová | Bratislava | Optimalizácia štýlu multimediálnych stránok vybraných slovenských masmédií v službách bezpečnosti | Оптимизация мультимедиальных страниц выбранных словацких массмедиа в службах госбезопасности | Оптимализација мултимедијалних страница изабраних словачких масовних медија у службама државне безбиједности | Optimalizacija multimedijalnih stranica izabranih slovačkih masovnih medija u službama državne bezbijednosti | Die Optimierung multimedialer Seiten ausgewählter slowakischer Massenmedien im Dienst der Staatssicherheit |
14 | Amela | Šehović | Sarajevo | Emotikoni kao nosioci ekspresivnosti i stilske izražajnosti | Эмотиконы как носители экспрессивности и стилевой выразительности | Емотикони као носиоци експресивности и стилске изражајности | Emotikoni kao nosioci ekspresivnosti i stilske izražajnosti | Emoticons als Träger expressiven stilistischen Ausdrucks |
15 | Olga Igorevna | Severskaja | Moskva | Мультимедиальность современного поэтического текста | Мультимедиальность современного поэтического текста | Мултимедијалност савременог поетског текста | Multimedijalnost savremenog poetskog teksta | Die Multimedialität eines modernen poetischen Textes |
16 | Nadežda Vladimirovna | Smirnova | Moskva | Мультимедийная история как новый формат представления события в интернет-пространстве | Мультимедийная история как новый формат представления события в интернет-пространстве | Мултимедијална историја као нови формат презентирарања догађаја у интернетском простору | Multimedijalna istorija kao novi format prezentiraranja događaja u internetskom prostoru | Multimediale Geschichte als neues Format der Darstellung eines Ereignisses im Internet |
17 | Strahinja | Stepanov | Novi Sad | Multimedijalnost u političkom diskursu | Мультимедиальность в политическом дискурсе | Мултимедијалност у политичком дискурсу | Multimedijalnost u političkom diskursu | Multimedialität im politischen Diskurs |
18 | Tatjana | Sviščuk | Minsk | Демотиватор и мем: к вопросу о возникновении новых терминов Рунета | Демотиватор и мем: к вопросу о возникновении новых терминов Рунета | Демотиватор и мем: питање настајања нових термина у Рунему | Demotivator i mem: pitanje nastajanja novih termina u Runemu | Demotivator und Mem: zur Frage des Entstehens neuer Begriffe im russischen Internet |
19 | Lidija | Tanturovska | Skopje | Интерпункцијата во рамките на стилистиката | Пунктуация в рамках стилистики | Интерпункција у оквиру стилистике | Interpunkcija u okviru stilistike | Die Interpunktion im Rahmen der Stilistik |
20 | Branko | Tošović | Graz | Мультимедиальная стилистика: предмет, принципы, приемы | Мультимедиальная стилистика: предмет, принципы, приемы | Мултимедијална стилистика: предмет, принципи, поступци | Multimedijalna stilistika: predmet, principi, postupci | Multimediale Stilistik: Gegenstand, Prinzipien, Verfahren |
21 | Arno | Wonisch | Graz | Moć boja u kontekstu fudbalskih sajtova | Сила красок в контексте футбольных сайтов | Моћ боја у контексту фудбалских сајтова | Moć boja u kontekstu fudbalskih sajtova | Die Kraft der Farbe im Kontext von Fußball-Homepages |
9. Зборник • Zbornik • Сборник • Sammelband
Светлана Барышева (Москва). Сегментная и текстовая разговорность в блогосфере Интернета
Лариса Т. Касперова (Москва). Жанровые особенности интернет-комментариев Наталья И. Клушина (Москва). Жанровый аспект интернет-коммуникации Надежда В. Смирнова (Москва). Мультимедийная история как новый формат представления события в интернет-пространстве |
10. Комисија • Komisija • Комиcсия • Kommission
Kommission • Комиcсия • Komisija |
11. Чланови Комисије • Članovi Komisije • Члены Комиcсии • Kommissionmitglieder
Nr. – № | Vorname und Nachname | Имя и фамилия | Stadt – Город | Staat – Страна |
1 | Svetlana Baryševa | Светлана Барышева | Moskau ‒ Москва | Russland – Россия |
2 | Jelena Baženova | Елена Баженова | Perm – Пермь | Russland |
3 | Boško Božanić | Бошко Йожанич | Zadar | Hrvatska – Хорватия |
4 | Dorota Brzozowska | Дорота Бжозовска | Opole ‒ Ополе | Polen – Польша |
5 | Dalilo Capasso | Данило Капассо | Bari [Banjaluka] | Italien – Италия |
6 | Milosav Ž. Čarkić | Милосав Ж. Чаркич | Belgrad – Белград | Serbien |
7 | Valerija Černjavska | Валерия Чернявская | Sankt Petersburg – Санкт-Петербург | Russland |
8 | Danijel Dojčinović | Даниел Дойчинович | Banjaluka | Bosnien und Herzegowina Босния и Герцеговина |
9 | Stanislav Gajda | Станислав Гайда | Opole ‒ Ополе | Polen – Польша |
10 | Aleksandra Gurkova | Александра Гуркова | Skopje – Скопје | Mazedonien – Македония |
11 | Jana Hoffmanová | Яна Гоффманнова | Praha – Праг | Tschechien – Чехия |
12 | Tatjana Ickovič | Татьяна Ицкович | Pervouralsk – Первоуральск | Russland |
13 | Viktor Ivčenkov | Виктор Ивченков | Minsk – Минск | Weißrussland – Белоруссия |
14 | Larisa Kasperova | Лариса Касперова | Moskau ‒ Москва | Russland – Россия |
15 | Aleksander Kiklewicz | Александр Киклевич | Olsztyn ‒ Ольштин | Polen – Польша |
16 | Natalija Klušina (Vorstand) | Наталья Клушина (председатель) | Moskau ‒ Москва | Russland – Россия |
17 | Natalija Kovaleva | Наталья Ковалева | Moskau ‒ Москва | Russland – Россия |
18 | Tatjana Kutnjecova | Татьяна Кузнецова | Odessa – Одесса | Ukraine – Украина |
19 | Eva Malinovska | Эва Малиновска | Opole ‒ Ополе | Polen – Польша |
20 | Petr Mareš | Петр Мареш | Praha – Праг | Tschechien – Чехия |
21 | Perina Meić | Перина Меич | Mostar – Мостар | Bosnien und Herzegowina – Босния и Герцеговина |
22 | Goran Milašin | Горан Милашин | Banja Luka – Баня-Лука | Bosnien und Herzegowina – Босния и Герцеговина |
23 | Olga Orgoňová | Ольга Оргонёва | Bratislava – Братислава | Slowakei – Словакия |
24 | Nadežda Smirnova | Надежда Смирнова | Moskau ‒ Москва | Russland – Россия |
25 | Grigorij Solganik | Григорий Солганик | Moskau – Москва | Russland – Россия |
26 | Dijana Stolac | Диана Столац | Rijeka – Риека | Kroatine – Хорватия |
27 | Tatjana Surikova | Сурикова Татьяна | Moskau ‒ Москва | Russland – Россия |
28 | Vladimir Stoev Hăntov | Владимир Стоев Хантов | Veliko Tărnovo – Велико Тырного | Bulgarien – Болгария |
29 | Alema Šehović | Амела Шехович | Sarajevo – Сараево | Bosna i Hercegovina – Босния и Герцеговина |
30 | Larisa Ševčenko | Лариса Шевченко | Kiev – Киев | Ukraine – Украина |
31 | Lidija Tanturovska | Лидия Тантуровска | Skopje – Скопје | Mazedonien – Македония |
32 | Branko Tošović | Бранко Тошович | Graz – Грац | Österreich ‒ Австрия |
33 | Maria Wojtak | Мария Войтак | Lublin – Лублин | Polen – Польша |
33 | Arno Wonisch | Арно Вониш | Graz – Грац | Österreich ‒ Австрия |
12. Упуте за припрему гралис-презентација • Upute za pripremu gralis-prezentacija • Руководство по созданию гралис-презентаций • Richtlinien zum Erstellen von Gralis-Präsentationen
Упуте за припрему гралис-пртезентација / Upute za pripremu gralis-prezentacija
13. Упуте за припрему радова за зборник • Upute za pripremu radova za zbornik • Требования к оформлению статей • Richtlinien zum Verfassen von Arbeiten (Style Sheet)
14. Литература • Literatura • Literatur
15. Personalium
Personalium |
16. Гралис-Корпус • Gralis-Korpus
Gralis-Korpus • Гралис-Корпус |
17. Град Бањалука • Grad Banjaluka • Город Баня-Лука • Stadt Banjaluka
Stadt • Grad • Град
Karte • Карта |
18. Хотели • Hoteli • Гостиницы • Hotels
Хотел Палас • Hotel Palas |
19. Вријеме • Vrijeme • Погода • Wetter
Wetter • Време
|
20. Фотографије • Fotografije • Фотографии Fotos
Фотографије • Fotografije • Фотографии • Fotos
|